Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 468 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
2 часа назад, qit1 сказал:

А гуглотранслейт будет? У Гексов даже не та кодировка, титулы из кракозябр становятся.

Если вас так волнует кодировка, зачем вам вообще лайт? Используйте фулл. Или вам достижения на линуксе нужны?

Ссылка на комментарий

1 час назад, e479 сказал:

Если вас так волнует кодировка, зачем вам вообще лайт? Используйте фулл. Или вам достижения на линуксе нужны?

У меня айронмен, к которому я прикипел, начат с этим русификатором, для которого нет обновления на 2.8.2.1

Ссылка на комментарий

25 минут назад, qit1 сказал:

У меня айронмен, к которому я прикипел, начат с этим русификатором, для которого нет обновления на 2.8.2.1

Так разрешатор для того и нужен, чтобы играть с айронмэном, получать ачивки, но при этом иметь полный перевод да еще и фиксы багов в придачу.
Кодировка тем более ванильная, даже названия не испортятся.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Watergrass

Раз существует вот этот перевод, значит созданные живыми людьми переводы мистиков и дракона существуют.

 

Можно ли заменив какие-то файлы из этого или этого перевода на файлы из первого перевода получить не падающий, полноценный лайт под 2.8.2.1?

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Watergrass сказал:

Раз существует вот этот перевод, значит созданные живыми людьми переводы мистиков и дракона существуют.

 

Можно ли заменив какие-то файлы из этого или этого перевода на файлы из первого перевода получить не падающий, полноценный лайт под 2.8.2.1?

А с чего вы взяли, что перевода не существует? Дракон уже месяц как переведен, мистики наполовину переведены мной (в процессе) и есть еще перевод Сонного Льва, в котором более-менее нормальный текст. Кассатка приедет на днях и соединит его с моей версией (там всего 1 файл). Но я всё равно буду продолжать переводить сам, потому что сверяю скрипты ивентов, правлю ванильные баги, добавляю фиксы из версии 2.9, свои фиксы, репорчу парадоксам попутно. Конечно в лайт никакие фиксы всё равно не могут попасть, но по крайней мере туда попадают правильно скомпанованные (под умляуты) модификации текстов, чтобы не было мешанины из букв английско-русского разлива.

У вас тоже линукс? Не можете пользоваться полноценным переводом с меньшим числом багов и рассинхронами по сети? Нужен обязательно лайт?
Я понимаю, что когда-то - год назад, лайт имел свои преимущества по многим параметрам, но игра сильно изменилась по своей структуре и способу локализации. Теперь фулл не имеет ни одного недостатка по сравнению с лайтом, но зато имеет существенные преимущества. Я делаю лайт исключительно для тех, кто хочет получать достижения под линуксом. Для мака, если получится, уже тоже будет разрешатор скоро. Останется только линукс.

Ссылка на комментарий

Watergrass
2 часа назад, e479 сказал:

А с чего вы взяли, что перевода не существует?

Да нет, я знал, просто зафиксировал в посте факт существования перевода мистиков, чтобы на мой вопрос "а как сделать полный перевод под 2.8.2.1?" мне не ответили "так мистиков нужно ещё перевести".

 

2 часа назад, e479 сказал:

Кассатка приедет на днях и соединит его с моей версией (там всего 1 файл).

Ага, спасибо за сведения. Как этот файл называется? Над файлом потребуется произвести какие-то нетривиальные манипуляции или будет достаточно скопировать его из полного перевода для 2.8.1.1?

 

3 часа назад, e479 сказал:

У вас тоже линукс? Не можете пользоваться полноценным переводом с меньшим числом багов и рассинхронами по сети? Нужен обязательно лайт?
Я понимаю, что когда-то - год назад, лайт имел свои преимущества по многим параметрам, но игра сильно изменилась по своей структуре и способу локализации. Теперь фулл не имеет ни одного недостатка по сравнению с лайтом, но зато имеет существенные преимущества.

Сейчас на 2.8.2.1 нет ни полного лайта, ни фулла. Но лайт, если я всё правильно понимаю, можно получить, подменив в Вашей сборке один файл. Если фулл можно получить точно так же – хорошо.

Ссылка на комментарий

1 час назад, Watergrass сказал:

Да нет, я знал, просто зафиксировал в посте факт существования перевода мистиков, чтобы на мой вопрос "а как сделать полный перевод под 2.8.2.1?" мне не ответили "так мистиков нужно ещё перевести".

 

Ага, спасибо за сведения. Как этот файл называется? Над файлом потребуется произвести какие-то нетривиальные манипуляции или будет достаточно скопировать его из полного перевода для 2.8.1.1?

 

Сейчас на 2.8.2.1 нет ни полного лайта, ни фулла. Но лайт, если я всё правильно понимаю, можно получить, подменив в Вашей сборке один файл. Если фулл можно получить точно так же – хорошо.

Настоящий умляутный лайт так нельзя получить. Фулл подпортится, потому что сейчас там половина файла уже с нормальным переводом, а вы хотите весь файл менять. К тому же в 2.8.2.1 часть строк и их порядок поменялись, чтобы исправить ошибки - часть стала закомментированной, потому что цепочки ивентов теперь другие. Не говоря уже об интерфейсных файлах, шрифтах и прочем, которые тоже изменились с новым патчем. У меня есть в подписи гибридизатор перевода, технически можно вбив правильные настройки в него совместить 2 файла правильно (для фулл версии). Но потом этот фулл еще и в лайт надо превращать, а очевидно, что функции локализации были использованы в нем только для фулла.
В общем, сложновато это сделать правильно. Кассатка уже опыт имеет в этом деле немалый.

_________
добавлено 2 минуты спустя

Предлагаю вот что

Я вам скомпоную 2 файла, и выложу сюда ссылку на яндекс фулл-перевода измененного. Будет немного неправильно кое-что, потому что гибридизатор только строки подменяет, а не переменные, но если вас такой вариант устроит, тогда так и сделаем, ок?

Ссылка на комментарий

Watergrass
37 минут назад, e479 сказал:

Предлагаю вот что

Я вам скомпоную 2 файла, и выложу сюда ссылку на яндекс фулл-перевода измененного. Будет немного неправильно кое-что, потому что гибридизатор только строки подменяет, а не переменные, но если вас такой вариант устроит, тогда так и сделаем, ок?

Да, было бы неплохо.

 

Ссылка на комментарий

12 минуты назад, Watergrass сказал:

Да, было бы неплохо.

 

Вот
https://yadi.sk/d/W1-90x4T3WdY6Z
Только учтите, это версия на сегодня - 28.05. Я обновляю перевод каждый день, там добавляются всё новые строки монахов и мистиков с фиксами багов и переделкой функций локализации. Замена файла из этой версии в завтрашнем и т.д. переводах может быть ненадежным решением.

Ссылка на комментарий

Подскажите такую вещь, играю с модом добавляющим новые артефакты и часть ивентов стала на английском, как понял это потому что файл мода выше локализации стоит, как правильно переименовать мод? К примеру хочу чтобы в начале был восклицательный знак но просто переименовав файлы мода получаю сломанный мод.

Изменено пользователем KronusN7
заметил ошибку в слове
Ссылка на комментарий

9 минут назад, KronusN7 сказал:

Подскажите такую вещь, играю с модом добавляющим новые артифакты и часть ивентов стала на английском, как понял это потому что файл мода выше локализации стоит, как правильно переименовать мод? К примеру хочу чтобы в начале был восклицательный знак но просто переименовав файлы мода получаю сломанный мод.

Во-первых, есть только 1 корректный способ переименовать мод - это поменять имя папки мода, имя файла .mod и то, что внутри этого файла mod прописано - чтобы всё было одинаково
Во-вторых, переименование отдельных файлов внутри мода редко приносит результат. В данном случае за локализацию отвечают .csv файлы в папке localisation этого мода
В-третьих, сами ивенты, если они не ванильные (имеют другой id, потому что принадлежат только моду), их всё равно нужно переводить отдельно, ведь перевод относится только к ванильным ивентам, а не тем, которые новые от мода.
Попробуйте удалить строки в файлах csv этого мода вообще - те строки, которые совпадают по названию с ванильными - т.е. начинаются на EVTDESC<ЦИФРЫ>, EVTOPT<ЦИФРЫ> и т.д.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Возрадуйтесь братья и сестры. Я сделал "лекарство" - пропатченный экзешник, с ним разрешатор не нужен

Ссылка на комментарий

El Búho
13 минуты назад, e479 сказал:

Возрадуйтесь братья и сестры. Я сделал "лекарство" - пропатченный экзешник, с ним разрешатор не нужен

ты полтора миллиона лицензий  и пользовательских соглашений этим нарушил. парадоксальные не будут рады. :)

Изменено пользователем nightowl2012
Ссылка на комментарий

17 минут назад, nightowl2012 сказал:

ты полтора миллиона лицензий  и пользовательских соглашений этим нарушил. парадоксальные не будут рады. :)

Ну они ж не узнают

Ссылка на комментарий

1 минуту назад, e479 сказал:

Ну они ж не узнают

Полностью открытый из интернета форум, как тут не узнать?)

Ссылка на комментарий

54 минуты назад, Evk сказал:

Полностью открытый из интернета форум, как тут не узнать?)

Надо русский знать
Японцы прямо в стим-мастерской выложили инструкции как скачать и установить пропатченный экзешник, причем на на английском.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Дон Андрон

Помнится, года четыре назад форум уже закладывали парадоксам за всякое разное. Копался в архивных темах и видел что-то подобное...

Ссылка на комментарий

Всё равно всё сводится к тому, что Парадоксам это не надо или они ничего сделать с этим не могут.

Ссылка на комментарий

По крайней мере надеюсь, что хоть пиратские сборки теперь будет нормальные, а не то убожество, которое сейчас)

Ссылка на комментарий

Getman Kir

Прошу прощения, но самой обновленной сборки на 2.8.2.1 я как понял еще нет или есть?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3398985

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...