Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 457 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Сонный лев
2 часа назад, e479 сказал:

Что значит "все трейты переработать нужно будет"?

Имелось в виду, ко всем трейтам добавить это самое TT. Я просто сейчас перевожу урывками, по 1.5-2 часа в день, все файлы вычитывать времени жалко, проще написать на форум, там добрый е479 всё расскажет:blush:

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, Сонный лев сказал:

Имелось в виду, ко всем трейтам добавить это самое TT. Я просто сейчас перевожу урывками, по 1.5-2 часа в день, все файлы вычитывать времени жалко, проще написать на форум, там добрый е479 всё расскажет:blush:

Говорю же, трейты сами по себе уже переведены, если вы переводите ивенты, там нет никаких трейтов, только слова. Эти функции применяются ТОЛЬКО к строкам, самих трейтов.

Ссылка на комментарий

Marko_Pavello

е479 Напиши Разрабам на их Форум Paradox Plaza  Чтобы Оффициально добавили твой Перевод на русском

Ссылка на комментарий

6 минут назад, Marko_Pavello сказал:

е479 Напиши Разрабам на их Форум Paradox Plaza  Чтобы Оффициально добавили твой Перевод на русском

Не добавят, такой задачи не стоит, чтобы добавлять какие-то еще языки, да и он не соответствует критериям допустимости в плане того, что надо, чтобы перевод был качественный и полноценный, а при этом не менял контрольную сумму, для этого надо кое-что подправить в коде игры, а им некогда на это отвлекаться. По похожим причинам, например, раньше была официальная польская локализация, а потом от неё отказались.

Ссылка на комментарий

Photogillan
Цитата

С гуглопереводом дополнения 2.8.1.x: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Скачал русик по ссылке, который содержит на самом деле архив с BETA.
И, сыграв уже значительно дофига, только заметил, что при переходе в другую культуру имена персонажей не меняются. Это меня очень сильно расстроило, потому что сыграно уже много, и дальше играть уже не хочется, ибо все умершие правители могли иметь порядковые номера у своего имени в списке правителей. 

Например Карл при переходе из франкской культуры во французскую не станет Шарлем. На деле это выглядит так, что после франкских Карлов родившиеся французы с именем Шарль не будут продолжать номерную линию Карлов на троне.
Как это пофиксить???
ПС. в английской версии смена имен по культуре нормально работает

Изменено пользователем Photogillan
Ссылка на комментарий

1 час назад, Photogillan сказал:

Скачал русик по ссылке, который содержит на самом деле архив с BETA.
И, сыграв уже значительно дофига, только заметил, что при переходе в другую культуру имена персонажей не меняются. Это меня очень сильно расстроило, потому что сыграно уже много, и дальше играть уже не хочется, ибо все умершие правители могли иметь порядковые номера у своего имени в списке правителей. 

Например Карл при переходе из франкской культуры во французскую не станет Шарлем. На деле это выглядит так, что после франкских Карлов родившиеся французы с именем Шарль не будут продолжать номерную линию Карлов на троне.
Как это пофиксить???
ПС. в английской версии смена имен по культуре нормально работает

С каких это пор она работает??? Впервые такое слышу. Номера порядковые раздаются по БАЗОВОМУ имени, само имя не менялось никогда, хоть в английской, хоть в какой версии.

По поводу Шарля, сейчас проверил. Оказывается кто-то шибко умный, когда переводил давным давно имена в файлах культур (это касается всех переводов), решил, что Charles у французов - это не Шарль, это Карл :wall:
Помню, были терки тут на форуме, что культурные имена должны быть "традиционными", как в советских учебниках истории - Карл, Генрих, Вильгельм, Цицерон и т.д. Я был противником этого именно по причине номеров по культурным именам у правителей и думал, что исправил всё обратно, как должно быть, оказалось не всё. Спасибо за наводку, теперь исправлю этого Шарля.
PS Вы качаете отсюда гугло-перевод, он обновляется раз в месяц, у меня в подписи всегда свежий (а еще более свежий в стим-мастерской), так что сейчас исправлю и обновлю.

-------------------
Можете не переживать за предыдущих карлов, потому что шарлей никогда не было, а все карлы были завязаны на базовое имя. Разве что, если вы сами кого-то вручную не называли Шарлем.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Photogillan
35 минут назад, e479 сказал:

С каких это пор она работает??? Впервые такое слышу. Номера порядковые раздаются по БАЗОВОМУ имени, само имя не менялось никогда, хоть в английской, хоть в какой версии.

По поводу Шарля, сейчас проверил. Оказывается кто-то шибко умный, когда переводил давным давно имена в файлах культур (это касается всех переводов), решил, что Charles у французов - это не Шарль, это Карл :wall:
Помню, были терки тут на форуме, что культурные имена должны быть "традиционными", как в советских учебниках истории - Карл, Генрих, Вильгельм, Цицерон и т.д. Я был противником этого именно по причине номеров по культурным именам у правителей и думал, что исправил всё обратно, как должно быть, оказалось не всё. Спасибо за наводку, теперь исправлю этого Шарля.
PS Вы качаете отсюда гугло-перевод, он обновляется раз в месяц, у меня в подписи всегда свежий (а еще более свежий в стим-мастерской), так что сейчас исправлю и обновлю.

-------------------
Можете не переживать за предыдущих карлов, потому что шарлей никогда не было, а все карлы были завязаны на базовое имя. Разве что, если вы сами кого-то вручную не называли Шарлем.

Собственно Шарль меня мало волнует. Это был лишь удобный пример, за которым не надо далеко ходить.

Описанная мной система всегда работала.
Все последние допы  до жидодрагона играл, и смена имени по культуре была. Например, из последнего до дракона играл монк & мистикс с CK2_2720_FULL_RUS_BETA_Combo.
Вот пример не с Карлом. Менял культуру через консоль. Лайт-русик из шапки, то же самое и в английской версии.
А в полной версии ни смена имени, ни нумерация по основе не пашет

 

ck2_5.jpg

ck2_7.jpg

ck2_6.jpg

Ссылка на комментарий

3 часа назад, Photogillan сказал:

Собственно Шарль меня мало волнует. Это был лишь удобный пример, за которым не надо далеко ходить.

Описанная мной система всегда работала.
Все последние допы  до жидодрагона играл, и смена имени по культуре была. Например, из последнего до дракона играл монк & мистикс с CK2_2720_FULL_RUS_BETA_Combo.
Вот пример не с Карлом. Менял культуру через консоль. Лайт-русик из шапки, то же самое и в английской версии.
А в полной версии ни смена имени, ни нумерация по основе не пашет

 

ck2_5.jpg

ck2_7.jpg

ck2_6.jpg

Действительно, не знал, что такое есть.

И оно РАБОТАЕТ!
Запустил сразу 3 своих мода Новгород + Религии + тюнинг_переменных, разумеется полный полный перевод там. Зашел на Кайзера Хайнриха СРИ в 1066г.
С консоли поменял ему культуру на английскую, он стал Генри.
Так что это вообще не проблема модов, языка или переводов. Это вопрос БАЗОВОГО имени, когда базовое имя и культурное имя совпадают, конечно ничего не произойдет, а когда они отличаются - имя меняется. Допустим у меня для греков и римлян написаны их культурные имена, ну почти для всех имен за редкими исключениями, а можно было бы сделать как в моде Флавия Аниция - имена сделать на российский манер, тогда базовое имя и основное будут совпадать и смена культуры ничего не изменит.

-------------------------

Итак. Результаты испытаний по смене культурных имен.
1. Запускаю английскую версию, выбираю Уильяма Завоевателя. Меняю его культуру на германскую, он становится Вильгельмом, меняю обратно на английскую, он снова Уильям.
2. Теперь хитрее, меняю его культуру на русскую, он остается Уильямом, меняю с русской на германскую, он всё равно остается Уильямом. Та же история и со сменой на саксонскую. Смена срабатывает только, если в обеих культурах есть одно и то же базовое имя, т.е. имеет значение С КАКОЙ ИМЕННО культуры вы переходите в другую.
3. Закрепляю испытания с русским переводом (фулл-версия). Всё в точности так же, имя меняется только при переходе между теми культурами, в которых есть либо то же самое имя, либо базовое имя (с подчеркиванием).

С порядковыми номерами всё проще. Если имя одинаковое или в текущей культуре персонажа имеет то же самое базовое, что и другие имена в этой культуре, включая и само базовое имя, номер наращивается, в противном случае нет. Например, в русской культуре есть Ингвар_Ингвар и Игорь_Игвар, в итоге мы имеем общее множество Ингвар, которое содержит Ингвар, Игорь и название самого множества - Ингвар. Значит порядковый номер в этой культуре будет нарастать для игорей и ингваров, также как и для скандинавов, у которых тоже есть это базовое или обычное имя (Ингвар, он же Ивар). Но если правитель сменит культуру на ту, где нет никаких ингваров или имен, с _Ингвар, какими бы они ни были, то но номер наращиваться не будет!

Важно понимать, что в свое время я прочесал культуры и исторические файлы, чтобы убедиться, что ВСЕ ДО ЕДИНОГО базовые имена присутствуют в переводе. Некоторые небазовые имена могут быть переведены точно такими же как базовые (это встречается и в ванильной версии, просто тут чаще), но это никак не портит присвоение номеров, ибо базовое имя у них всё равно есть в файле и всё работает как надо.
Более того, в фулл-переводе, в отличие от ванильной версии, базовые имена привязаны к большему числу культурных, например, там может быть просто Olga для славянских культур и просто Helga - для скандинавских. А в фулл переводе у меня Ольга_Ольга и Хельга_Ольга, таким образом есть связь между культурами при их смене и общие порядковые номера для правителя.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Я особо не разбираюсь в архитектуре русика и модов. Какие можно файлы удалить, чтоб имена провинций, персонажей и трейтов были на оригинальном языке? 

Ссылка на комментарий

2 часа назад, ZloyMed сказал:

Я особо не разбираюсь в архитектуре русика и модов. Какие можно файлы удалить, чтоб имена провинций, персонажей и трейтов были на оригинальном языке? 

Это так не работает, не файлы там, а конкретные строки, и даже если их удалить или заменить английскими, в них попадаются буквы расширенного алфавита, которые пересекаются с кириллицей, в результате либо их быть не должно в русском (что невозможно), либо этих букв не должно быть в самих словах и тогда эти названия будут наполовину русскими, наполовину английскими, ну или знаменитый третий вариант - кракозябры, замена части букв транслитом, удаление половины символов и заполнение их расширенным алфавитом, чтобы в одной таблице были и русские и латинские и расширенные символы, вся эта каша никак не сочетается с кодировкой, которую использует игра и требует особые шрифты (умляутные), плюс ко всему, белибердень, вместо оригинальной кодировки создает массу проблем при переносах из игры в игру (как некоторые любят начинать в СК2, потом Европа4 и так далее "до космонавтов"). Нестандартная кодировка попадает в файлы сохранений, в итоге потом если какая-то часть символов игнорируется парсером игры, а такие есть, тогда могут быть всякие неприятные эффекты - квадратные скобки, внезапно появляющиеся в прозвищах или названиях, не работающие культурные имена и порядковые номера и прочее.

А теперь вопрос, в который раз, зачем вам имена провинций, персонажей и трейтов на оригинальном языке? Неужели настолько трудно скачать прогу для русской клавиатуры, запустить ее и забыть об этой проблеме навсегда?

Ссылка на комментарий

12 минуты назад, e479 сказал:

Это так не работает, не файлы там, а конкретные строки, и даже если их удалить или заменить английскими, в них попадаются буквы расширенного алфавита, которые пересекаются с кириллицей, в результате либо их быть не должно в русском (что невозможно), либо этих букв не должно быть в самих словах и тогда эти названия будут наполовину русскими, наполовину английскими, ну или знаменитый третий вариант - кракозябры, замена части букв транслитом, удаление половины символов и заполнение их расширенным алфавитом, чтобы в одной таблице были и русские и латинские и расширенные символы, вся эта каша никак не сочетается с кодировкой, которую использует игра и требует особые шрифты (умляутные), плюс ко всему, белибердень, вместо оригинальной кодировки создает массу проблем при переносах из игры в игру (как некоторые любят начинать в СК2, потом Европа4 и так далее "до космонавтов"). Нестандартная кодировка попадает в файлы сохранений, в итоге потом если какая-то часть символов игнорируется парсером игры, а такие есть, тогда могут быть всякие неприятные эффекты - квадратные скобки, внезапно появляющиеся в прозвищах или названиях, не работающие культурные имена и порядковые номера и прочее.

А теперь вопрос, в который раз, зачем вам имена провинций, персонажей и трейтов на оригинальном языке? Неужели настолько трудно скачать прогу для русской клавиатуры, запустить ее и забыть об этой проблеме навсегда?

Скачать просто, запускать каждый раз что-то помимо игры, ладно еще "разрешатор", как-то привык с лайтом играть и вот уже в который раз глаза режет названия провок и прочее. 

Ссылка на комментарий

В 09.04.2018 в 21:30, e479 сказал:

По поводу прозвища, увы нужно больше конкретики, есть баг с прозвищами в ванили, и я был уверен, что приделал ему костыль, но если нет, надо копать дальше.

Прозвище больше не попадалось, правительница была во главе войска, вроде сразу после сражения получила прозвище, больше что-то вспомнить не могу, был сейф, но я его перезаписал. Еще  в подсказке код на окончание:

оригинальные шрифты  

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Hide  
с модом на шрифты(думал в нем дело)  

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Hide  
Изменено пользователем YOric
Ссылка на комментарий

51 минуту назад, YOric сказал:

Прозвище больше не попадалось, правительница была во главе войска, вроде сразу после сражения получила прозвище, больше что-то вспомнить не могу, был сейф, но я его перезаписал. Еще  в подсказке код на окончание:

оригинальные шрифты

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Hide
с модом на шрифты(думал в нем дело)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Hide

Не, этот косяк - ванильный баг, он у всех есть (кроме английской версии). Обычно я его исправлял, приделывая костыли в сам ивент или решение (заменяя тултип нестандартным, так делают и в ванили тоже, просто не везде и не сразу). Спасибо, поищу где оно находится и добавлю. Вроде в новых версиях игры этот косяк будет исправлен, но я не уверен, что именно этот.
------------------------
Хотя, пожалуй лучше сделать иначе. Переделаю костыльный шрифт, чтобы он убирал только подчеркивания и квадратные скобки, переименую эти функции все в подчеркивания и квадратные скобки, надо будет как-то сделать так, чтобы различать функции с одинаковыми окончаниями. И поменяю gui-файл этого окна.
Проблематично... Слишком много функций с одинаковым окончанием, различать их числом подчеркиваний - это сущий ад для любого, кто будет потом разбираться в переводе.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Проанализировав примерно понял почему режет глаз названия стран на русском языке, как по мне дело всё в шрифте. Для латиницы он очень даже подходит, но с кириллицей смотрится мягко говоря не очень. 

Ссылка на комментарий

2 часа назад, ZloyMed сказал:

Проанализировав примерно понял почему режет глаз названия стран на русском языке, как по мне дело всё в шрифте. Для латиницы он очень даже подходит, но с кириллицей смотрится мягко говоря не очень. 

Шрифты вообще взяты из предыдущих игр парадоксов, а для лайта - самодельные, там некоторых пока шрифтов вообще нет, ситуация даже хуже. Есть моды на шрифты, я подумаю над тем, как бы их внедрить так, чтобы не пострадали границы интерфейса и смотрелось максимально похоже на английскую версию. Так или иначе, шрифты - самая гибкая часть игры, поменять их не проблема, проблема найти/нарисовать.

Ссылка на комментарий

Джеф
4 часа назад, e479 сказал:

Так или иначе, шрифты - самая гибкая часть игры, поменять их не проблема, проблема найти/нарисовать.

Привет, а можно поинтересоваться, перевод в Новгороде ты как часто обновляешь? А то в свойствах файлов мода указан 2017 год. 

Ссылка на комментарий

31 минуту назад, Джеф сказал:

Привет, а можно поинтересоваться, перевод в Новгороде ты как часто обновляешь? А то в свойствах файлов мода указан 2017 год. 

Каждые 1-2 дня. Конечно, некоторые файлы остаются старыми, я обновляю только перевод, потому что занимаюсь сейчас им. А возможности мода буду расширять уже после перевода. В этом есть резон еще и потому, что патч, который выйдет уже вот-вот, расширит функции моддинга и исправят серьезные баги, с ним связанные.

Ссылка на комментарий

18 часов назад, e479 сказал:

Каждые 1-2 дня. Конечно, некоторые файлы остаются старыми, я обновляю только перевод, потому что занимаюсь сейчас им. А возможности мода буду расширять уже после перевода. В этом есть резон еще и потому, что патч, который выйдет уже вот-вот, расширит функции моддинга и исправят серьезные баги, с ним связанные.

Скачал  мод на 2 Руси из подписи, разархивировал, а там лежит фаил с таким-же названием как и  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  это так и должно быть? 

Ссылка на комментарий

Iliyadoskatch
20 часов назад, e479 сказал:

В этом есть резон еще и потому, что патч, который выйдет уже вот-вот, расширит функции моддинга и исправят серьезные баги, с ним связанные.

А что, Парадоксы готовят 2.8.2 на CKII? Вроде не было никаких анонсов, они по моему даже в дневниках об этом не писали, только то, что готовят новое DLC и находятся на очень раннем этапе разработки.

Или я что-то упустил?

Ссылка на комментарий

@Iliyadoskatch упустили, давно писали, что 2.8.2 будет весной.

 

@e479 ГЕКСы обещали какую-то статью по лайты и сам лайт, где оно?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3372313

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...