Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 455 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
17 минут назад, discorpse сказал:

Всем привет. Расскажите подробнее про разрешатор - он позволяет без иронмана достижения получать?

 

Нет, он позволяет с айронмэном (а также модифицированными сохранениями) получать ачивки несмотря на изменения контрольной суммы (использования модов, например, полного (фулл-версии) перевода). Плюс бонусом идет возможность использовать консоль в айронмэне, читерить или нет - это уже на вашей совести, цель была исключить нужду в использовании половинчатого (лайт) перевода ради получения ачивок, прежде всего из-за того, что с последними версиями лайт не только стал сильно уступать по качеству, но и глючить в виду недостатка корректировок в файлах, которые меняют контрольную сумму.
Используется разрешатор так:
- Запустите его, потом запускайте игру, хоть из стима хоть так
- К концу загрузки игры услышите "активэйтед", это значит он нашел игру и провел манипуляции.
Когда это случится, сам разрешатор больше никак не действует и ни на что не влияет, можно его закрыть.
Продолжать игру рекомендую прямо из лаунчера с последнего сохранения айронмен (последним оно считается всегда, если дата файла новее других, так что можно подменять и бэкапить сохранения).
НО перед каждым продолжением игры с сохранения (перезапуском игры), нужно запускать разрешатор снова, чтобы он снова нашел игру и снова провел с ней однократную манипуляцию.

Таким образом для комфортной жизни нужны минимум 2 проги
1) Русская клавиатура для СК2 (версия 3.0 без умляутов 64 скорее всего)
2) Разрешатор ачивок
Ну и Мордоризатор, если понадобится зашифровать кодировку в умляутную при переносе сохранения из СК2 в Европу Универсалис 4, ибо там лайт перевод, а значит кодировка самобытная, не ванильная.

Ссылка на комментарий

30 минут назад, anlwitha сказал:

А есть русик в стиме?

под последнюю версию пока нет, под 2.7 есть

Ссылка на комментарий

В стиме самая последняя версия (фулл), новее чем здесь. Лайта понятное дело, что нет.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=536018719

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

@e479 в весеннем обновлении будет ли исправлено поведение ИИ когда он, получив герцогство с пустыми графствами и баронствами, начинает выдавать графства вассалам, а себе оставляет баронства, после этого через тиранию начинает отбирать графства?

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Evk сказал:

@e479 в весеннем обновлении будет ли исправлено поведение ИИ когда он, получив герцогство с пустыми графствами и баронствами, начинает выдавать графства вассалам, а себе оставляет баронства, после этого через тиранию начинает отбирать графства?

Исправлено будет много чего, в том числе и поведение ИИ, только проблема в том, что у меня нет доступа к той версии, которая будет в патче и знать заранее я не могу будет ли исправлено именно это и патче ли. Но если есть какой-то простой алгоритм воспроизведения бага, я могу о нем сообщить или узнать более подробно.

Ссылка на комментарий

31 минуту назад, e479 сказал:

если есть какой-то простой алгоритм воспроизведения бага

ИИ так делает всегда на 2.8.1.1.

 

Ну, подожду или совсем уж 2.9.1, 2.9.2  лучше подождать, посмотрим.

Ссылка на комментарий

21 минуту назад, Evk сказал:

ИИ так делает всегда на 2.8.1.1.

 

Ну, подожду или совсем уж 2.9.1, 2.9.2  лучше подождать, посмотрим.

Что значит пустые графства и баронства?

Ссылка на комментарий

3 минуты назад, e479 сказал:

Что значит пустые графства и баронства?

без владельцев (после священной войны, например).

Ссылка на комментарий

36 минут назад, Evk сказал:

без владельцев (после священной войны, например).

Значит мне каким-то персонажем с 1м графством объявить священную войну кому-нибудь, перейти играть за этого кого-нибудь, сдаться и посмотреть, возьмет ли этот ИИ-победитель себе хотя бы одно новое графство сразу после этой победы? Если тут же раздаст вассалам, тогда баг? Я правильно понял? Просто может он их не получает вовсе, а они по итогам войны к нему изначально отходят как вассалы?

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, e479 сказал:

Значит мне каким-то персонажем с 1м графством объявить священную войну кому-нибудь, перейти играть за этого кого-нибудь, сдаться и посмотреть, возьмет ли этот ИИ-победитель себе хотя бы одно новое графство сразу после этой победы? Если тут же раздаст вассалам, тогда баг? Я правильно понял? Просто может он их не получает вовсе, а они по итогам войны к нему изначально отходят как вассалы?

Допустим, я мусульманин-шиит королевского ранга, выигрываю священную войну за герцогство у суннита, создаю или узурпирую герцогский титул, беру безземельного персонажа и отдаю ему этот титул со всеми нижними титула в де юрэ границах, он начинает создавать вассалов в крепостях и городах, отдаёт вассалам с крепостями все графские титулы, оставаясь с одним столичным графством, себе оставляет баронства-мечети, сразу после этого начинает отбирать графские титулы через тиранию.

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Evk сказал:

Допустим, я мусульманин-шиит королевского ранга, выигрываю священную войну за герцогство у суннита, создаю или узурпирую герцогский титул, беру безземельного персонажа и отдаю ему этот титул со всеми нижними титула в де юрэ границах, он начинает создавать вассалов в крепостях и городах, отдаёт вассалам с крепостями все графские титулы, оставаясь с одним столичным графством, себе оставляет баронства-мечети, сразу после этого начинает отбирать графские титулы через тиранию.

Хорошо, тогда я тупо отдаю герцогство включая низшие титулы придворному и смотрю ведет ли он так себя в бете. Если ведет, сообщаю :)
Спасибо за разъяснения
-------------
Баг не исправлен, сообщил, оформил, если повезет, в патче будет исправлено.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Сонный лев

Е479, не подскажете, где лежит расшифровка слова "человек/мужчина"? В описании трейтов заменилось. Всё остальное - осталось, как раньше. "Эта женщина\девушка\девочка - циничный скептик.... этот мальчик - циничный скептик...." итд. А вот у мужчин - "этот человек - циничный скептик...."   Некритично, но глаз немного режет. Получается, этот человек/эта женщина. Типа, женщина не человек. Насколько много завязано на это слово "человек", можно ли его заменить на "мужчина"? Если да, то где это лежит? 

Ссылка на комментарий

Вольфрекс

какова сейчас ситуация с лайт-переводом?
И если ставить полный перевод можно ли както активировать получение достижений?

Ссылка на комментарий

5 часов назад, Сонный лев сказал:

Е479, не подскажете, где лежит расшифровка слова "человек/мужчина"? В описании трейтов заменилось. Всё остальное - осталось, как раньше. "Эта женщина\девушка\девочка - циничный скептик.... этот мальчик - циничный скептик...." итд. А вот у мужчин - "этот человек - циничный скептик...."   Некритично, но глаз немного режет. Получается, этот человек/эта женщина. Типа, женщина не человек. Насколько много завязано на это слово "человек", можно ли его заменить на "мужчина"? Если да, то где это лежит? 

Мне кажется, наоборот, использовать слово "мужчина" в нейтрально-официальной коннотации нежелательно, у меня это используется только в соответствующем контексте, я бы и женщины сделал то же самое, будь для этого слово в русском языке. А вообще, GetAgedPersonM (M в конце означает, что будет использоваться слово ""мужчина", а не человек), GetAgedPersonC ("ребёнок"), ну а после буквы уже идут Opp и падежи, типа GEN или ACC.
 

5 часов назад, Вольфрекс сказал:

какова сейчас ситуация с лайт-переводом?
И если ставить полный перевод можно ли както активировать получение достижений?

Лайт перевод не работает (глючит, приводит к вылетам, не может полноценно использовать падежи, прилагательные и т.д.). Связано это с изменением локализации в английской версии игры. Если получится решить "проблему лайта", то скорее всего он будет более англифицированным (хуже перевод артефактов, войн, титулов, армий и событий с ними связанных).

В настоящий момент полный (фулл) перевод - самый функциональный и беспроблемный способ играть (во всяком случае в windows). Для русской клавиатуры используется соответствующая программа, для разрешения достижений - "разрешатор", для налаживания контакта английской версии СК2 или фулл-перевода с лайт-переводом EU4 при переносе игры туда - "мордоризатор".
Ссылки есть у меня в подписи.
Напомню, что игра сама по себе (без переводов) всё еще может глючить с чексуммами и внезапно лишить вас айронмэн кампании где-то на середине, потому что не прочтет файл сохранения таким, какой он должен быть. Это делает разрешатор очень полезной утилитой.

Ссылка на комментарий

Сонный лев
17 минут назад, e479 сказал:

 я бы и женщины сделал то же самое, будь для этого слово в русском языке.

Так вот в том-то и дело, что русский язык устроен иначе. Мужчина/женщина - нормально. Человек/женщина - шовинизм) Можете попробовать заменить "женщина" на "дама", но опять же "Этот человек - циничный скептик/Эта дама - циничный скептик". Всё равно глаз режет, хоть уже и не так. Да и у мужчин фигня получается: "Этот мальчик/Этот юноша/Этот человек". Как-то не айс, по-моему. Логика рассыпается.

Ссылка на комментарий

1 час назад, Сонный лев сказал:

Так вот в том-то и дело, что русский язык устроен иначе. Мужчина/женщина - нормально. Человек/женщина - шовинизм) Можете попробовать заменить "женщина" на "дама", но опять же "Этот человек - циничный скептик/Эта дама - циничный скептик". Всё равно глаз режет, хоть уже и не так. Да и у мужчин фигня получается: "Этот мальчик/Этот юноша/Этот человек". Как-то не айс, по-моему. Логика рассыпается.

Он же не триединый мальчик-юноша-человек, а что-то одно из этих вариантов в зависимости от возраста. Человек - нейтральный по возрасту, может старый, может пожилой, а может молодой, женщина - тоже. Вот и всё. Когда трейт просматривается не на странице персонажа, а где-то, где нет обладателя вообще, используется мужской род и слово человек (для детских трейтов - ребенок). Не забывайте, что локализация несколько сложнее чем кажется на первый взгляд, трейты используются во многих местах игры.
Не вижу никакого "шовинизма" в употреблении слова "человек" или "женщина", особенно когда в одном и том же тексте описания эти 2 термина не используются одновременно. Описание "человек"/"ребенок" может выскочить в некоторых подсказках (см выше) и для женщины и для мужчины, даже для трансгендера, если таковой появится в игре.

Ссылка на комментарий

8 часов назад, e479 сказал:

Лайт перевод не работает (глючит, приводит к вылетам, не может полноценно использовать падежи, прилагательные и т.д.). Связано это с изменением локализации в английской версии игры.

Правильно ли я понимаю, что в ближайшее время адекватный и рабочий вариант лайт версии ждать не стоит?

Ссылка на комментарий

2 часа назад, DiZa сказал:

Правильно ли я понимаю, что в ближайшее время адекватный и рабочий вариант лайт версии ждать не стоит?

Не могу ничего обещать, но рабочий (хоть и не адекватный) вариант лайт может появиться скоро :)
Опять же спрошу в очередной раз. Для чего нужен именно лайт? Чем не устраивает полный перевод?

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Ну конкретно для меня нужен лайт так как играю в HIP

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3400058

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...