Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 427 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Флавий Аниций
2 часа назад, Sttranik1122 сказал:

причём тут фантазия и ачивки? вопрос был про имена.

В фулл русике все имена переведены. На то он и фулл. Абракадабры с именами там точно нет.

 

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

MaKaPoH

К сожалению, никакие танцы с бубном не помогли. Мой писарь отказывается учить кириллицу.

Ссылка на комментарий

@e479

"Мой господин,

Мир Вам. Мой ), хотя это глубоко огорчает меня."

 

Ну и веселое :blush:

в конце текста пропущено "её" и "сбежит вместе с нему"  

h_1514201404_6592132_32898c020d.jpg

Hide  
Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

39 минут назад, Evk сказал:

@e479

"Мой господин,

Мир Вам. Мой ), хотя это глубоко огорчает меня."

Это не одно событие - это целая куча дипломатических строк, которые склеиваются в одно целое, и я не знаю чем вызвано отсутствие середины. Нашел!

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

@e479 "...Более того, ("он" отсутствует) забрал с собой результаты работы над моим заказам!"

и выше текст дополнил)

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

Самая распространенная ошибка - отсутствие Get. Постарался найти, но не могу гарантировать, что нашел все.

Ссылка на комментарий

Kassatka

Обновил свои сборки русификаторов на основе последних сегодняшних первоисточников e479. Теперь это не альфа 2.8.1, а бета 2.8.1.1 (должно работать и под 2.8.1, а вот если у вас устаревшая версия 2.8.0, то накатите патч 2.8.1 от RezMar из темы Патчи для Crusader Kings 2).

 

Большое спасибо e479, он перевёл довольно много строк в JadeDragon.csv. Всё, кроме событий, и даже часть событий. Теперь там визуально гораздо более половины переведено всего, вместе с переводами Сонного Льва и Evk примерно будем считать, что ~70%. Остальное как обычно без перевода или с машинным. Ну и для Жнеца и Монахов наши аматорские переводы тех строк с событиями, что e479 не успел.

Ссылка на комментарий

Спасибо за русик! пока на старом сижу русике, завтро поставлю заценем! РЕАЛЬНО ОГРОМНОЕ СПАСИБО еслибы не ты е479 Я бы несмог играть в ТАКУЮ ШИКАРНУЮ ИГРУ!

Ссылка на комментарий

@e479 моды на интерфейс как-то могут быть несовместимы с русификатором? Надо бы что-то найти на модификаторы, надоело, что они не влезают.

Ссылка на комментарий

44 минуты назад, Evk сказал:

@e479 моды на интерфейс как-то могут быть несовместимы с русификатором? Надо бы что-то найти на модификаторы, надоело, что они не влезают.

Конечно. Русификатор - там свои изменения интерфейса. Да и поменяют его весь в следующем дополнении. Модификаторы будут на всю ширину окна, чего не скажешь о всём остальном :)

Ссылка на комментарий

Kornelius

У меня появился вопрос по поводу артефактов, - почему в описаниях некоторых артефактов нет указания на землевладения их первых обладателей (которые точно имели титулы и земли)? То есть пишется, что первый владелец такой-то, и, если есть - прозвище и все... Так же в этой же строке не прописывается прозвище правообладателя если один из его титулов халифат или фьёлькорат... 

 

И по поводу прозвищ, я правильно понимаю что введенные в "Драконе" китайские прозвища, типа the_timely_rain еще не локализованы, и поэтому их невозможно присвоить персонажам? 

 

Еще, хотел бы предложить заменить женский вариант прозвища "Красивая" на "Прекрасная" (в английском женский и мужской вариант и так различаются) и "Славный" на "Достославный". Считаю что поэтическое именование более соответствует цели прозвищ. В русской традиции - Елена Прекрасная, а не красивая. И славный нынче имеет другой оттенок - милый, хороший, а не тот кто достоин славы... "Как видите, стоим все на том же месте, куда и достославный угодник земли русской, князь Александр Ярославич Невский, приходил на поклон иконе Пресвятой Девы… 

Ссылка на комментарий

@e479 иногда при отзыве вассала вылезает RETRACT_VASSAL_INTERACTION_2E

"Орден Небесных всадниковпод контролем династии"

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

4 часа назад, Kornelius сказал:

У меня появился вопрос по поводу артефактов, - почему в описаниях некоторых артефактов нет указания на землевладения их первых обладателей (которые точно имели титулы и земли)? То есть пишется, что первый владелец такой-то, и, если есть - прозвище и все... Так же в этой же строке не прописывается прозвище правообладателя если один из его титулов халифат или фьёлькорат... 

 

И по поводу прозвищ, я правильно понимаю что введенные в "Драконе" китайские прозвища, типа the_timely_rain еще не локализованы, и поэтому их невозможно присвоить персонажам? 

 

Еще, хотел бы предложить заменить женский вариант прозвища "Красивая" на "Прекрасная" (в английском женский и мужской вариант и так различаются) и "Славный" на "Достославный". Считаю что поэтическое именование более соответствует цели прозвищ. В русской традиции - Елена Прекрасная, а не красивая. И славный нынче имеет другой оттенок - милый, хороший, а не тот кто достоин славы... "Как видите, стоим все на том же месте, куда и достославный угодник земли русской, князь Александр Ярославич Невский, приходил на поклон иконе Пресвятой Девы… 

Потому что артефакты вообще именуются только в специальных событиях. Когда первый обладатель меняет культуру, столицу, умирает или меняет титул, название артефакта превращается в мусор, поэтому только те артефакты, которым вручную в скриптах прописали это, вот только они и называются. И это работает только в фулл-переводе, не в лайте, потому что лайт не содержит измененные файлы ивентов, в которых это делается в ванильной версии. Проще говоря, с артефактами ничего не выйдет, разве что писать под это мод или сильно расширять фуллверсию, запихивая в каждый файл с упоминанием, созданием и обретением артефактов новый скрипт с именем. И, конечно, я этим заниматься не буду. Разрабы замучились это делать, потому что захотели сделать артефакты-книги, а изначально у них не было в планах вообще указывать обладателя, автора и всё такое.

По поводу прозвищ, китайские прозвища либо только для китайцев, т.е. игровой персонаж их ни за что не получит, либо они вообще исторические.
Женских вариантов прозвищ давно нет, есть только Красив[Ая/Ый], и знаете почему? Потому что из-за этих прозвищ в перевод приходилось копировать большую часть всех файлов игры, только ради того, чтобы добавить специальное условие (is_female = yes) и другое прозвище, конечно лайт-перевод в итоге их лишался напрочь. Теперь, с версии 2.6, вроде бы, прозвища поддерживают кастом локализацию, поэтому теперь этот ад уступил место принципу построения прозвищ для официальных языков игры - а именно Красивый/Красивая, Мудрый/Мудрая, Грозный/Грозная и т.д. Я могу написать новую функцию специально для слова Прекрасная, но учтите, это будет целая новая локализационная функция, 1 исключительный случай :)
 

 

2 часа назад, Evk сказал:

@e479 иногда при отзыве вассала вылезает RETRACT_VASSAL_INTERACTION_2E

"Орден Небесных всадниковпод контролем династии"

Исправил
 

Ссылка на комментарий

Kornelius
15 часов назад, e479 сказал:

Потому что артефакты вообще именуются только в специальных событиях. Когда первый обладатель меняет культуру, столицу, умирает или меняет титул, название артефакта превращается в мусор, поэтому только те артефакты, которым вручную в скриптах прописали это, вот только они и называются. И это работает только в фулл-переводе, не в лайте, потому что лайт не содержит измененные файлы ивентов, в которых это делается в ванильной версии. Проще говоря, с артефактами ничего не выйдет, разве что писать под это мод или сильно расширять фуллверсию, запихивая в каждый файл с упоминанием, созданием и обретением артефактов новый скрипт с именем. И, конечно, я этим заниматься не буду. Разрабы замучились это делать, потому что захотели сделать артефакты-книги, а изначально у них не было в планах вообще указывать обладателя, автора и всё такое.

По поводу прозвищ, китайские прозвища либо только для китайцев, т.е. игровой персонаж их ни за что не получит, либо они вообще исторические.
Женских вариантов прозвищ давно нет, есть только Красив[Ая/Ый], и знаете почему? Потому что из-за этих прозвищ в перевод приходилось копировать большую часть всех файлов игры, только ради того, чтобы добавить специальное условие (is_female = yes) и другое прозвище, конечно лайт-перевод в итоге их лишался напрочь. Теперь, с версии 2.6, вроде бы, прозвища поддерживают кастом локализацию, поэтому теперь этот ад уступил место принципу построения прозвищ для официальных языков игры - а именно Красивый/Красивая, Мудрый/Мудрая, Грозный/Грозная и т.д. Я могу написать новую функцию специально для слова Прекрасная, но учтите, это будет целая новая локализационная функция, 1 исключительный случай :)

 

Но так происходит явно не со всеми артефактами, у некоторых все сохраняется, вне зависимости от смерти, смены культуры и.т.д. Так мой персонаж скандинав, став норманном и написав книгу будучи герцогом Нормандии, стал затем королем Корсики и Сардинии, после чего почил, оставил книгу в наследство потомкам. И там все сохранилось так как нужно (в описании написано что она создана герцогом Нормандии, но в строчке первого владельца - король Корсики и Сардинии)... 

 

Китайские прозвища, не присваиваются даже через консоль. Здесь явно что то не так... Судя по описанию тут:  https://ck2.paradoxwikis.com/Nicknames они могут быть присвоены, с условием что персонаж китайской культуры.

 

Я наверное что-то не понимаю, но ведь и на английском женский и мужской вариант разнятся: the_handsome для мужчин и the_fair для женщин, не значит ли это что строчки локализации для них тоже разные? И что Вы думаете по поводу Достославного супротив Славного? Я думаю что это украсит перевод, поэтому, - если предложенные мной нововведения (Достославный и Прекрасная) не будут слишком сложным и обременительным, и не найдется противников таких перемен, мне кажется их стоит привнести в перевод...


 

Изменено пользователем Kornelius
Ссылка на комментарий

Вольфрекс

Ох... мать моя лисица!
Спасибо огромное, что поддерживаете руссификацию. Без Вас игра (по крайней мере мне) была бы абсолютно непонятной. Уж очень много текста. А такие как вы, постоянно пытаетесь сделать новую версию перевода и стараетесь её довести до совершенства.

Наверное, этот пост, не несёт какойто практичной информации... но просто, эта точка зрения давно сверебила у меня под хвостом. Не удержался, когда увидел что переведено уже 70% нового текста. длс. а мя просто с игрой знаком ещё с 2012го года и именно такие, как вы, делали её доступной для русскоязычного сообщества. И в том числе, для меня.
Воть

Спасибо

Изменено пользователем Вольфрекс
(орфография, мелкие дополнения)
Ссылка на комментарий

3 часа назад, Kornelius сказал:

 

Но так происходит явно не со всеми артефактами, у некоторых все сохраняется, вне зависимости от смерти, смены культуры и.т.д. Так мой персонаж скандинав, став норманном и написав книгу будучи герцогом Нормандии, стал затем королем Корсики и Сардинии, после чего почил, оставил книгу в наследство потомкам. И там все сохранилось так как нужно (в описании написано что она создана герцогом Нормандии, но в строчке первого владельца - король Корсики и Сардинии)... 

 

Китайские прозвища, не присваиваются даже через консоль. Здесь явно что то не так... Судя по описанию тут:  https://ck2.paradoxwikis.com/Nicknames они могут быть присвоены, с условием что персонаж китайской культуры.

 

Я наверное что-то не понимаю, но ведь и на английском женский и мужской вариант разнятся: the_handsome для мужчин и the_fair для женщин, не значит ли это что строчки локализации для них тоже разные? И что Вы думаете по поводу Достославного супротив Славного? Я думаю что это украсит перевод, поэтому, - если предложенные мной нововведения (Достославный и Прекрасная) не будут слишком сложным и обременительным, и не найдется противников таких перемен, мне кажется их стоит привнести в перевод...


 

А я Вам это и сказал. Некоторые артефакты получают свое имя из событий игры - скриптов, которые есть в оригинальной обычной версии игры и они есть в фулл-версии перевода, сказал про книги, что для них сделали исключение. Конечно, некоторые книги вот такие, другие книги и почти все артефакты не содержат подробной информации о титулах обладателя или месте его обитания.
Прозвища я еще вчера изменил. Fair - это не только красивая, но и честный(справедливый), в игре женское прозвище присвают еще и королю Эдвигу, который был all-fair, что-то вроде "всё по-честному", поэтому я сделал особую функцию для этого - Честный/Прекрасная, handsome останется как Красивый, женским это прозвище быть всё равно не сможет. Славного поменял на Достославного, потому что исторически прозвище не применяется.
По поводу китайских ников и консоли я еще посмотрю, что там.

Ссылка на комментарий

@e479, здравствуйте! Как я понял, это дело в вашем моде (мод Новгород): что значит "пока не освоит морскую торговлю"и как, где изучить её?

Ссылка на комментарий

51 минуту назад, Aryneril сказал:

@e479, здравствуйте! Как я понял, это дело в вашем моде (мод Новгород): что значит "пока не освоит морскую торговлю"и как, где изучить её?

На реках строится? Вдоль пути из Варяг в Греки строится? Тогда какие проблемы? Где вы видели морской Новгород? :)

А если серьёзно, освоение возможно, но я пока не написал все необходимые для этого момента события и решения. Т.е. когда я обновлю мод и там добавятся возможности сделать славянские республики морскими державами типа Ганзы, Готланда или Венеции, тогда всё и будет, пока что я как раз в процессе.

Если Вам нужна старая механика эмуляции моря на  суше, можно поступить проще, не дожидаться обновления и просто удалить из мода папку common\holding_types
Всё будет работать и стройте русские фактории хоть в Исландии. Только учтите, что эта игровая партия будет несовместима с новыми версиями мода, и надо будет начинать заново. Но мне кажется все новогодние праздники я просижу за этим, так что решайте, как вам лучше.

Ссылка на комментарий

20 часов назад, e479 сказал:

На реках строится? Вдоль пути из Варяг в Греки строится? Тогда какие проблемы? Где вы видели морской Новгород? :)

А если серьёзно, освоение возможно, но я пока не написал все необходимые для этого момента события и решения. Т.е. когда я обновлю мод и там добавятся возможности сделать славянские республики морскими державами типа Ганзы, Готланда или Венеции, тогда всё и будет, пока что я как раз в процессе.

Если Вам нужна старая механика эмуляции моря на  суше, можно поступить проще, не дожидаться обновления и просто удалить из мода папку common\holding_types
Всё будет работать и стройте русские фактории хоть в Исландии. Только учтите, что эта игровая партия будет несовместима с новыми версиями мода, и надо будет начинать заново. Но мне кажется все новогодние праздники я просижу за этим, так что решайте, как вам лучше.

Спасибо за ответ.

Ссылка на комментарий

Kornelius
В 27.12.2017 в 16:47, e479 сказал:

А я Вам это и сказал. Некоторые артефакты получают свое имя из событий игры - скриптов, которые есть в оригинальной обычной версии игры и они есть в фулл-версии перевода, сказал про книги, что для них сделали исключение. Конечно, некоторые книги вот такие, другие книги и почти все артефакты не содержат подробной информации о титулах обладателя или месте его обитания.
Прозвища я еще вчера изменил. Fair - это не только красивая, но и честный(справедливый), в игре женское прозвище присвают еще и королю Эдвигу, который был all-fair, что-то вроде "всё по-честному", поэтому я сделал особую функцию для этого - Честный/Прекрасная, handsome останется как Красивый, женским это прозвище быть всё равно не сможет. Славного поменял на Достославного, потому что исторически прозвище не применяется.
По поводу китайских ников и консоли я еще посмотрю, что там.

 

Спасибо за отклик. Скачал версию перевода из Вашей подписи, прозвища остались как были... Где можно скачать версию с изменениями? 

Изменено пользователем Kornelius
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3400824

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...