Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 371 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Sniperok

у меня стимовский кк2 и пиратские длц. Куда мне скачивать перевод?


@Sniperok  куда и всем.


anonimus130

@Kassatka, большое вам спасибо за то, что взяли на себя труд организации перевода и поддержку 10 его вариаций


В переводе ошибка. Вместо надписи друг отображается [GetFriendMF]. Возможно есть ещё ошибки.


Kassatka
9 минут назад, Sniperok сказал:

Куда мне скачивать перевод?

Независимо от того какая игра (пиратка лицензия), распаковывать в c:\Users\[имя пользователя винды]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\

 

@Kvirit, караул Вы напортачили. Всяческие §Yтекст§! §Kтескт§! §Gтекст§! это выделение текста цветом. Например

key;Здесь §Yжелтый§! и §Gзеленый§! цвет.;x

Выведется на экран как

Здесь желтый и зеленый цвет.

Нельзя съедать букву после симфонического знака или переводить её. Также не следует ставить лишние пробелы. Нужно "Здесь §Yжелтый§! текст", а не "Здесь §Y желтый §! текст".

А у Вас я вижу

§Щелкните ПКМ§!

§Защита§! округа несколько уменьшится.

кликните §правой кнопкой§! на женщине-последователе

Куда пропала английская большая буква после §  ?

Так и попало сегодня в сборку. Нужно будет поисправлять в будущем.


Sniperok

чем это грозит функционалу? 


Kassatka
2 минуты назад, Sniperok сказал:

чем это грозит функционалу? 

Думаю, просто текст не будет выделяться нужным цветом, хотя я лично не проверял.

Просто делать по-любому следует как положено.


Только что, Kassatka сказал:

Думаю, просто текст не будет выделяться нужным цветом, хотя я лично не проверял.

Просто делать по-любому следует как положено.

Некоторые слова не отображаются. Конечно это не очень серьёзно, но неприятно.


Вляпываться куда-нибудь из-за пропавших слов бы не хотелось. Хотя я с гуглопереводом играю и ничего)


15 минут назад, Evk сказал:

Вляпываться куда-нибудь из-за пропавших слов бы не хотелось. Хотя я с гуглопереводом играю и ничего)

Эти ошибки не регулярны, и затрагивают лишь единичные случаи. При этом эти слова не так важны, и в основном на сюжет квеста не влияют. 

Пока нашел только:

5726. choose_hermetic_art_power_desc;Сделайте §Gщелчок ПКМ§! на портрете вашего персонажа, чтобы выбрать одно из трех различных искусств в рамках Герметизма. Это действие позволит вам определить свой образ жизни.;x - замените эту строчку на актуальную в вашем файле. MonkAndMystics

Позже я выведу здесь все строки и номера которые следует пофиксить. 


5112. decrease_prosperity_custom_tooltip;§GЗащита§!округа несколько уменьшится.\n;x
5323. brew_happiness_potion_power_desc §GЩелкните ПКМ§! на портрете любого вашего персонажа страдающего от §Rдепрессии§! или §Rстресса§! в пределах вашего двора, чтобы снабдить его зельем, которое приподнимет его дух, в обмен на §Y[Root.GetSocietyCurrency]§!.
5361. quest_the_devil_worshipers_demonic_impregnation_tooltip;Для выполнения это миссии, кликните §Gправой кнопкой§! на женщине-последователе [Root.GetDWDevil] детородного возраста среди ваших придворных, и выберите вариант  §Y'Нечестивое оплодотворение'§!;x

Это все, что я нашел. Все дело, видимо в том, что гугл транслейт почему-то не переваривает именно G(Green) автоматически удаляя из перевода этот символ. 


Kassatka
14 минуты назад, Kvirit сказал:

Все дело, видимо в том, что гугл транслейт почему-то не переваривает именно G(Green) автоматически удаляя из перевода этот символ. 

Вы можете смотреть в гугло-перевод сделанный с помощью моей программы. Там такие вещи были специально помечены непереводимыми для гугла и потом возвращены из памяти программы. Скачайте любой из гуглопереводов, которые я выложил.


1 час назад, Kassatka сказал:

Вы можете смотреть в гугло-перевод сделанный с помощью моей программы. Там такие вещи были специально помечены непереводимыми для гугла и потом возвращены из памяти программы. Скачайте любой из гуглопереводов, которые я выложил.

У меня имеется дополнительный перевод 308 - 536 строк. Хотя я не знаю докуда сейчас дошел Viachek 01. Но это так к слову, если кому-либо нужна помощь. 


Kassatka
20 минут назад, Kvirit сказал:

У меня имеется дополнительный перевод 308 - 536 строк. Хотя я не знаю докуда сейчас дошел Viachek 01. Но это так к слову, если кому-либо нужна помощь. 

А к чему вы процитировали меня относительно гуглоперевода, написав это? У вас нормальный ручной человеческий перевод после 308 строки? Тогда напишите здесь, выложите его, а @Viachek01 скажем, пусть этим участком не занимается. Последние дни e Viachek не было охоты заниматься переводом, он моддингом занимался.


2 минуты назад, Kassatka сказал:

А к чему вы процитировали меня относительно гуглоперевода, написав это? У вас нормальный ручной человеческий перевод после 308 строки? Тогда напишите здесь, выложите его, а @Viachek01 скажем, пусть этим участком не занимается. Последние дни e Viachek не было охоты заниматься переводом, он моддингом занимался.

Хорошо я так и поступлю. Примерно через час, я все проверю и выложу. А Вы уже проверите насколько он человеческий и ручной. Про гугл перевод давайте пока забудем, возможно дело все-таки в моих собственных недосмотрах... Как бы то ни было свои ошибки, относительно Ваших замечаний, как я полагаю, я уже исправил.   Фиксы с пробелами потом выложу, когда достигну 6000-й строки. 


Белый Слон
Спойлер

c457debcba55.png

47dea42b504f.png

Пользуюсь одним из чуть менее свежих, чем сейчас, вариантов локализации из поста Kassatk'и наверху. Конкретно той версией, что с "Новгородом", но без гулотранслэйта.

С чем связано появление у меня косяков, примеры которых я выложил на картинках?

И как это исправить? Это из-за "Новгорода"?

Подскажите пожалуйста.

Изменено пользователем Белый Слон

SShredy
Цитата

hermetics

Это не герметики, а герметисты;)

Посмотрел ваши строки, могу сказать, что некоторые люди все же научились пользоваться переменными, пусть и не всегда точно, но это большой шаг вперед. Так что норм.

 

ПС И не надо злоупотреблять большими буквами: Тёмная Сила, Построить Лабораторию, Тёмное Зачатие и прочие... Это лишнее, пишите Тёмная сила, Построить лабараторию, Тёмное зачатие.

Изменено пользователем SShredy

Sniperok

хочу уточнить. Пока не вижу новых функций на русском. К примеру,все сообщества,что видел - все на англ. Так и надо или я ошибся с установкой переводчика?


22 минуты назад, SShredy сказал:

Это не герметики, а герметисты

Но так хочется называть их именно герметиками!

@Sniperok есть гуглоперевод. В нём я видел только одно задание ассасинов на английском и некоторые слова.


23 минуты назад, Sniperok сказал:

хочу уточнить. Пока не вижу новых функций на русском. К примеру,все сообщества,что видел - все на англ. Так и надо или я ошибся с установкой переводчика?

это еще в не переведенных частях текста


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3417748

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • incitarius


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...