Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 362 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

@fin14 за персонажей, созданных через внутриигровой редактор, нельзя получать ачивки - они считаются модификацией игры.


Айрон работает только с дефолтными персонажами. А ачивки только в айроне.


1 час назад, Malezha сказал:

@fin14 за персонажей, созданных через внутриигровой редактор, нельзя получать ачивки - они считаются модификацией игры.

 

1 час назад, Britra сказал:

Айрон работает только с дефолтными персонажами. А ачивки только в айроне.

странно.. на 2.63 играл и получал ачивки. первый перс был сделан редактором


Джеф
2 часа назад, fin14 сказал:

 

странно.. на 2.63 играл и получал ачивки. первый перс был сделан редактором

Может ты пользовался активатором созданным E479? В его подписи есть ссылка.

 

Изменено пользователем Джеф

couple_of_foxes
12 часа назад, Kassatka сказал:

На основе фулл-переводов от e479 сделал комбо, которые включают переведенные события Жнеца, небольшую часть переведенных "Монахов и мистиков" от Viachek01 и могут включать гуглоперевод оставшейся непереведенной части либо оставлять её непереведенной. В связи с тем, что добавил фулл-переводы в простыню, прошу @Каллиграф открепить старую простыню и прикрепить новую (на пару постов выше).

Обновлены все переводы. Включено 161 строка (2,67%) перевода от @Viachek01, немного перевода е479, немножко перевода @couple_of_foxes. Оставшиеся 97% "Монахов и мистиков" как обычно без перевода или машинный Google-перевод.

Привет, а вы обновили переводы в мастерской? Просто я их качаю оттуда, да я дурак и не разобрался до сих  пор как закидывать моды напрямую в игру


Kassatka
14 минуты назад, couple_of_foxes сказал:

Привет, а вы обновили переводы в мастерской? Просто я их качаю оттуда, да я дурак и не разобрался до сих  пор как закидывать моды напрямую в игру

Нет. Хватит с меня того, что я десять вариантов перевода поддерживаю на Стратегиуме и в групе Вконтакта. Я не зарегистрирован ни в Steam ни на Парадоксплазе. В архиве со скачанным модом лежит файлик "название мода.mod" и папка "название мода", нужно скопировать их в c:\Users\[Имя пользователя Винды]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\

Ну или просто распаковать архив с модом в эту папку.

Перед обновлением модов принято старую версию мода удалять, а то вдруг какие-то файлы в новой версии мода должны быть удалены и будут мешаться.

Изменено пользователем Kassatka

couple_of_foxes
40 минут назад, Kassatka сказал:

Нет. Хватит с меня того, что я десять вариантов перевода поддерживаю на Стратегиуме и в групе Вконтакта. Я не зарегистрирован ни в Steam ни на Парадоксплазе. В архиве со скачанным модом лежит файлик "название мода.mod" и папка "название мода", нужно скопировать их в c:\Users\[Имя пользователя Винды]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\

Ну или просто распаковать архив с модом в эту папку.

Перед обновлением модов принято старую версию мода удалять, а то вдруг какие-то файлы в новой версии мода должны быть удалены и будут мешаться.

А кто вообще занимется обновлением модов в мастерской? И зачем так бурно реагировать, я же просто спросил. Спасибо за разяснения, но у меня жутко кривые руки, когда я так уже делал, мод правильно не устанавливался(


В мастерской свои моды я обновлю только тогда, когда будут хотя бы переведены все строки, кроме событий новые и когда парадоксы перестанут выпускать еженедельные патчи, чтобы править баги. Всё, как обычно, ничего нового, каждый раз при выходе новых дополнений так происходит. Просто многие приходят сюда впервые и снова всё рассказывать...


MEDVED-LUDOED

Странно, на предыдущей версии фулл-перевода, кнопка "обучить ребенка" была переведена, а в новом она на английском...


5 часов назад, e479 сказал:

В мастерской свои моды я обновлю только тогда, когда будут хотя бы переведены все строки, кроме событий новые и когда парадоксы перестанут выпускать еженедельные патчи, чтобы править баги. 

Как всегда ждем с нетерпением!))))


6 часов назад, MEDVED-LUDOED сказал:

Странно, на предыдущей версии фулл-перевода, кнопка "обучить ребенка" была переведена, а в новом она на английском...

Там много таких приколов, видимо одно и тоже словосочетание слов разбросаны по разным файлам и смотря из какой менюшки вы вызвали, будете иметь старый перевод, либо новый.

 

П,С А гугл перевод будет обновляться? Он же сейчас на нейронный сетях и с каждым днём учится переводить всё лучше.

Изменено пользователем berkut1

Kassatka

Ув. @e479 и @SShredy, почему для всех ваших переводов в mod-файле не совпадает количество открывающих и закрывающих скобок { } в тегах.

Файл CK2_rus_full.mod для фулл-перевода от е479  

    name="Crusader Kings II - Russian 2.7.0.1 (unfinished)"
    path="mod/CK2_rus_full_2701"
    tags=
    {
Localisations Localisation Translation Russian     }
    picture="CK2_rus_full.png"
}

Hide  
Файл ck2_rus_lite.mod для лайт-перевода от SShredy  

name="CK2 russian localisation (русификатор)"
archive="mod/ck2_rus_lite.zip"
tags=
    {
    Localisations     }
    picture="stt_crus.png"
}

Hide  
В обоих случаях открывающая одна, закрывающих две. В итоге Audax Validator, например, вообще ругается на эти файлы как "не могу загрузить эти mod-файлы". Что правильнее сделать, чтоб исправить мод-файлы. Удалить закрывающую в самом конце?

 


6 минут назад, Kassatka сказал:

Ув. @e479 и @SShredy, почему для всех ваших переводов в mod-файле не совпадает количество открывающих и закрывающих скобок { } в тегах.

Файл CK2_rus_full.mod для фулл-перевода от е479

    name="Crusader Kings II - Russian 2.7.0.1 (unfinished)"
    path="mod/CK2_rus_full_2701"
    tags=
    {
Localisations Localisation Translation Russian     }
    picture="CK2_rus_full.png"
}

Hide
Файл ck2_rus_lite.mod для лайт-перевода от SShredy

name="CK2 russian localisation (русификатор)"
archive="mod/ck2_rus_lite.zip"
tags=
    {
    Localisations     }
    picture="stt_crus.png"
}

Hide
В обоих случаях открывающая одна, закрывающих две. В итоге Audax Validator, например, вообще ругается на эти файлы как "не могу загрузить эти mod-файлы". Что правильнее сделать, чтоб исправить мод-файлы. Удалить закрывающую в самом конце?

 

Последняя закрывающая лишняя.


SShredy
12 минуты назад, Kassatka сказал:

Ув. @e479 и @SShredy, почему для всех ваших переводов в mod-файле не совпадает количество открывающих и закрывающих скобок { } в тегах.

Файл CK2_rus_full.mod для фулл-перевода от е479

    name="Crusader Kings II - Russian 2.7.0.1 (unfinished)"
    path="mod/CK2_rus_full_2701"
    tags=
    {
Localisations Localisation Translation Russian     }
    picture="CK2_rus_full.png"
}

Hide
Файл ck2_rus_lite.mod для лайт-перевода от SShredy

name="CK2 russian localisation (русификатор)"
archive="mod/ck2_rus_lite.zip"
tags=
    {
    Localisations     }
    picture="stt_crus.png"
}

Hide
В обоих случаях открывающая одна, закрывающих две. В итоге Audax Validator, например, вообще ругается на эти файлы как "не могу загрузить эти mod-файлы". Что правильнее сделать, чтоб исправить мод-файлы. Удалить закрывающую в самом конце?

 

Это вопросы к стиму, который ломает mod-файлы.


Kassatka
10 минут назад, SShredy сказал:

Это вопросы к стиму, который ломает mod-файлы.

У мода Bigger Interface, который я недавно скачал непосредственно из Стима довнлоадером так

descriptor.mod  

name="Bigger Interface"
archive="mod/biggerinterface.zip"
tags=
{
Graphics Interface GUI Ironman }
picture="BiggerInterface.jpeg"

 

Hide  
Лишней скобки в конце нет, так что я её в *.mod файлах русификаторов поудаляю при следующем обновлении русиков.

SShredy
4 минуты назад, Kassatka сказал:

У мода Bigger Interface, который я недавно скачал непосредственно из Стима довнлоадером так

descriptor.mod

name="Bigger Interface"
archive="mod/biggerinterface.zip"
tags=
{
Graphics Interface GUI Ironman }
picture="BiggerInterface.jpeg"

 

Hide
Лишней скобки в конце нет, так что я её в *.mod файлах русификаторов поудаляю при следующем обновлении русиков.

Не знаю то сказать, но я специально проверял. При обновлении мой файл ломается.


MEDVED-LUDOED
2 часа назад, berkut1 сказал:

Там много таких приколов, видимо одно и тоже словосочетание слов разбросаны по разным файлам и смотря из какой менюшки вы вызвали, будете иметь старый перевод, либо новый.

 

П,С А гугл перевод будет обновляться? Он же сейчас на нейронный сетях и с каждым днём учится переводить всё лучше.

В том то и дело,что раньше из какой не вызови всегда было "обучить ребенка",а тут наоборот откуда не вызывай оно на английском. + ко всему еще окончания лся\лась ого\ую не прописываются,заместо них переменные на английском.


Во-первых, закрывающуюся скобку ставит стим при обновлении мода в мастерской, всегда, и это нормально, ничего с этим поделать нельзя. Во-вторых, валидатор - устаревшая утилита, которая большинство изменений в системе скриптов парадоксов уже не понимает, если следовать ему, можно конкретно напортить любые моды. В-третьих, строку "обучить ребенка" парадоксы сами удалили в новой версии игры, так у них бывает. Когда я перевожу строки интерфейса, то иногда приходится добавлять заново удаленные ими строки в файл russian.csv


Kramar Artem

Помогите найти полный руссификатор на 2.4.1. Пожалуйста!


MEDVED-LUDOED

Не могли бы тогда перевести сперва такие мелочи, как кнопки "обучить ребенка", "дать наложницу","осадить провинцию" и парочку фильтров из поиска персонажей?


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3418123

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Sir Sortir


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...