Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 334 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Akkpowerful

Ого... я читал в теме про Русь Ваше сообщение, где Вы 20 числа прошлого месяца писали, что через 2 недели будет перевод. Или я не правильно понял или что-то изменилось.. Там так много работы, да?

Ссылка на комментарий

Я сказал, что будет готова АДАПТАЦИЯ, т.е. строки КРОМЕ событий. Кстати, скоро потребует новая адаптация, новый патч неизбежен.

 

PS По поводу гибридизации. Может на днях сделаю прогу, которая будет скрещивать файлы перевода (только те строки, которые не переведены из другого), но ничего не обещаю, это муторно, а надо переводом ведь еще заниматься...

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Вот бы можно было включить русские имена и ачивки, я так понимаю, такое сделать невозможно?

Ссылка на комментарий

SShredy
46 минут назад, ford сказал:

Вот бы можно было включить русские имена и ачивки, я так понимаю, такое сделать невозможно?

Шутить изволите?

Ссылка на комментарий

Владлен Писарев

Вопрос к e479 не могу понять как скачать Мод на 2 Руси 2.6.2 (требует БЕТА версию мода Новгород 2.6.2) по ссылке качается не архив а один файл 88 кб

Ссылка на комментарий

kapral Degnan

А стартовые имена переведены?

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
6 часов назад, kapral Degnan сказал:

А стартовые имена переведены?

Да. В переводе e479 и в комбо-версии Kassatk'и.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

BouH_KaBka3

Друзья, поставил ck2_rus_lite_edit_Allein_Kassatka на версию игры 2.6.1 как написано по инструкции, в лаунчере ставлю галочку на моде, но в игре ничего не переведено. В чем может быть проблема скажите пожалуйста?

 

Ссылка на комментарий

kapral Degnan

Непереведены события же только последнего обновления? Или все события?

Ссылка на комментарий

Конклава (половина), жнеца (почти все), новые выдумки последнего патча для Старых богов и WayofLife'а.

Ссылка на комментарий

В 05.11.2016 at 00:42, Kassatka сказал:
Показать содержимое  

Да, это в моей комбе такие проблемы.

Не знаю, что делать...:(

Определил, что проблема заключается в файле ReapersDue.csv - переводе "Жнеца" 2.6.1 от Гермеса, правленном Allein и мною.

Когда заменил этот файл на тот, что от е479, то окончания нормальные. Но в переводе Жнеца от е479 дай то Бог, чтоб 10% было переведено. Там огромная куча событий, которые перевел Гермес, а е479 не перевел. Что самое интересное, глюк с окончаниями проявляется только когда перевод Жнеца от Гермеса комбинировать с фуллом от е479, если запускать с лайтом, то все норм. Думал, что возможно проблема в том, что правил Allein (он там намутил с кавычками, а я потом перемутил еще в третью сторону). Взял для пробы чистый перевод Жнеца от Гермеса без наших правок и присобачил к фуллу е479 - та же самая фигня с окончаниями. Значит наши правки с Allein не при чем, виноват исходный файл от Гермеса.

Если бы как-нибудь определить строку в ReapersDue.csv, которая виновата в этом безобразии. Никак не могу...:(

Нашел только строки

Hide  

 

Из за ошибок в коде перевода могут участиться случаи вылетов игры. Народ не поймёт из-за чего вылет 100%, но исправить надо.

Ссылка на комментарий

Kesamim

В закрплённом в шапке первом гибриде переведены все события из 2.6.2?

Ссылка на комментарий

GoldDrit

Всё же как меня косит болезнь, не успеваю делать перевод на русский и сербский! Голова забита, а патчи всё выходят, болезнь о себе напоминает! Парадоксы это не просто ценный мех а еще и over99999 не переведённых строк! Ну ладно к сути. Имена это FULL перевод, который сейчас находится в стадии разработки, я бы и сам им занимался (что и хотел делать но теперь реабилитация я после операции итд итп). теперь у меня более мение есть минутка (хотя не очень, делаю перевод на сербский который делается на основе русского) и хочу продолжить, но у переводчиков всё так не организовано что перевод делать очень сложно, так что люди хватит вопросов "Когда имена?", "Когда Фулл перевод?", "Почему так долго?"... Через месяц два будет имбовый фулл перевод, но к тому времени выйдет патч или еще хуже ДЛС и всё по новой, но благо это будет последний ДЛС и мы сможем сделать перевод раз и навсегда как в Виктории 2!

+ Ко всем этим проблемам есть технические проблемы (особенно в Сербском тк там полно символов которые игра не воспринимает) , и из за этого появляются краказябры! У переводчиков куча проблем и главная проблема это ВРЕМЯ!

PS: VETER15 можете убрать мою помощь у вас, я вам почти не помогал(чисто из справедливости)!

PSS: могу создать видео для начинающих переводчиков!

Изменено пользователем GoldDrit
Ссылка на комментарий

Милонег
1 час назад, GoldDrit сказал:

Всё же как меня косит болезнь, не успеваю делать перевод на русский и сербский! Голова забита, а патчи всё выходят, болезнь о себе напоминает! Парадоксы это не просто ценный мех а еще и over99999 не переведённых строк! Ну ладно к сути. Имена это FULL перевод, который сейчас находится в стадии разработки, я бы и сам им занимался (что и хотел делать но теперь реабилитация я после операции итд итп). теперь у меня более мение есть минутка (хотя не очень, делаю перевод на сербский который делается на основе русского) и хочу продолжить, но у переводчиков всё так не организовано что перевод делать очень сложно, так что люди хватит вопросов "Когда имена?", "Когда Фулл перевод?", "Почему так долго?"... Через месяц два будет имбовый фулл перевод, но к тому времени выйдет патч или еще хуже ДЛС и всё по новой, но благо это будет последний ДЛС и мы сможем сделать перевод раз и навсегда как в Виктории 2!

+ Ко всем этим проблемам есть технические проблемы (особенно в Сербском тк там полно символов которые игра не воспринимает) , и из за этого появляются краказябры! У переводчиков куча проблем и главная проблема это ВРЕМЯ!

PS: VETER15 можете убрать мою помощь у вас, я вам почти не помогал(чисто из справедливости)!

PSS: могу создать видео для начинающих переводчиков!

Насчет последнего ДЛС... это слухи или официально (это в будущем ждать СК3?)

Ссылка на комментарий

Джо1980
4 минуты назад, Милонег сказал:

Насчет последнего ДЛС... это слухи или официально (это в будущем ждать СК3?)

Нет. Этот патч и ДЛС не будут последними. Возможно последним станет патч 2.8. (не факт , возможно будет и 2.9.)

P.S. Эта информация есть в Дневниках Разработчиков. А лично моё мнение - будет со временем и патч 3.0. как некое "Золотое издание".

Изменено пользователем Джо1980
Ссылка на комментарий

GoldDrit

@Джо1980 @Милонег На парадоксплазе часто встревает вопрос о том что новый ДЛС (не анонсированный) будет последним а вот патчи будут продолжаться!

Ссылка на комментарий

10 минут назад, GoldDrit сказал:

@Джо1980 @Милонег На парадоксплазе часто встревает вопрос о том что новый ДЛС (не анонсированный) будет последним а вот патчи будут продолжаться!

вроде во время разработки Жнеца этот вопрос поднимался, тогда было сказано, что точно будут еще 2 длс - небольшой по типу WoL и крупный. И возможно - еще один финальный. Судя по всему, Парадоксы хотят сделать финальную версию где-то к концу следующего года-началу 2018 и заняться каким-то новым проектом

Ссылка на комментарий

11 час назад, GoldDrit сказал:

PS: VETER15 можете убрать мою помощь у вас, я вам почти не помогал(чисто из справедливости)!

PSS: могу создать видео для начинающих переводчиков!

 на счет второго согласен нужно, насчёт первого скоро уберу запись вообще, времени нет) С бомбилки пишу.

Изменено пользователем VETER15
Ссылка на комментарий

Kassatka
15 часов назад, VETER15 сказал:

Из за ошибок в коде перевода могут участиться случаи вылетов игры. Народ не поймёт из-за чего вылет 100%, но исправить надо.

А я лично не думаю, что ошибки в файлах локализации localisation\*.csv могут привести к вылету игры, будет выводится всякая фигня или исходные англоязычные ключи с подчеркиваниями, но чтоб вылет... Тем не менее исправить не мешало бы, хотя лично меня и такой вариант пока устраивает. Может, соберусь и напишу тогда я прогу для комбинирования перевода е479 с другими - чтоб дополняла непереведенные строки е479 строками из другого файла, напр. Гермеса. Вручную точно делать не буду - потратить кучу времени, чтоб потом эти результаты потеряли свою актуальность.

13 часа назад, Kesamim сказал:

В закрплённом в шапке первом гибриде переведены все события из 2.6.2?

Нет, не все. Наоборот, практически все непереведены. Полного перевода файла v2_62.csv не существует нигде, как только бі появился я бы сразу вложил переведенный файл в выложенные мною варианты переводов:

На фоне этого хотелось бы обратится к @e479. Если Вы

В 07.11.2016 at 11:34, e479 сказал:

События я перевожу каждый день.

и

В 07.11.2016 at 15:27, e479 сказал:

События не раньше чем месяца через 3

21 час назад, e479 сказал:

Конклава (половина), жнеца (почти все), новые выдумки последнего патча для Старых богов и WayofLife'а.

То возможно для Вас не составило бы сложности выставить свои приоритеты так, чтоб в первую очередь заняться переводом событий v2_62.csv и "новыми выдумками последнего патча для Старых богов и WayofLife'а", поскольку на файлы v2_50.csv и v2_50b.csv есть альтернативный перевод от Айнура, на ReapersDue.csv (самый большой объем работы) - от Гермеса, а v2_62.csv так до сих пор никем не переведен.

А я попробую написать мини-прогу. Указываем частично переведенный файл от е479, полностью переведенный от Айнура или Гермеса, потом прога оставляет без изменения закомментированные и неформатные строки и строки согласно формату, в которых только один вариант перевода key;Перевод;x, а строки в которіх много точек с запятой и вариантов перевода key;Eng;;Fre;Ger;Spa;;;;;x ищет по ключу key в другом файле и вставляет их сюда. Вот может прямо завтра напишу такое - это самый простой вариант.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3397153

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...