Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 291 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
elmorte
3 минуты назад, azgudda сказал:

Дополню. Вообще, здесь нет проблемы: создавайте в блокноте текстовый документ, сохраняйте с кодировкой ANSI, переименовывайте разрешение из .txt на .csv .

 

Notepad ++ и аналоги, какой блокнот?

 

Так, я Вас покидаю. Это действительно интересно и полезно - через тернии к звездам и возделывание целины. У Вас все получится.

Ссылка на комментарий

Дoбро

Разместил Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. в проектах ВК. Надеюсь, что кто-нибудь откликнется, поможет Вам.

Ссылка на комментарий

Leontiev13

Где взять папку localisation английскую? Стим дома, а я на работе)

Изменено пользователем Leontiev13
Ссылка на комментарий

7 минут назад, Leontiev13 сказал:

Где взять папку localisation английскую? Стим дома, а я на работе)

Вся папка не нужна) нужен один конкретный файл. Вот, можете взять.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Если есть желание - добавляйтесь в скайп (germes_rus). Скооперируемся, чтоб не переводить одно и то же)

Ссылка на комментарий

Leontiev13
8 минут назад, Germes сказал:

Вся папка не нужна) нужен один конкретный файл. Вот, можете взять.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Если есть желание - добавляйтесь в скайп (germes_rus). Скооперируемся, чтоб не переводить одно и то же)

Спасибо!

 Я пока не бум-бум в этом деле, надо пробовать пока)

Да и по скайпу не люблю работать-по электронке, но это уже дело десятое)

Ссылка на комментарий

AndrewTi

Я, к сожалению, не смогу помочь Вам по делу, но помогу несколькими советами.

1. Первым делом необходима полноценная адаптация строк. Работа кропотливая.Например, надо будет брать файлы персонажей и сравнивать друг с другом по числу строк, ибо они могли добавить жену какому-нибудь барону Пупкину + дописывать новых персонажей (их тоже добавили немало).

2. Файл династий можете взять мой, там династии я доперевел

3. В самой папке localisations не переведены еще старые ивенты.

4. Приоритет в переводе: Интерфейс > Персонажи и все ежи с ними > Ивенты. Так же надо внимательно ознакомиться с локализационной структурой игры. Да бы не было "Он Мария Терезия пошел спать."

Ссылка на комментарий

Im_Captain

Я, к сожалению, ни разу не переводила такого рода файлы, но английский знаю довольно хорошо, поэтому могу помочь, если кто-нибудь возьмется мне объяснить что там да к чему)

Ссылка на комментарий

8 минут назад, Im_Captain сказал:

Я, к сожалению, ни разу не переводила такого рода файлы, но английский знаю довольно хорошо, поэтому могу помочь, если кто-нибудь возьмется мне объяснить что там да к чему)

Там всё просто) Добавляйтесь в скайп - germes_rus

Ссылка на комментарий

SShredy

Адаптация займет 2 недели. После этого пойдет перевод ивентов.

Ссылка на комментарий

Archangel_lol

Вопрос! Если я сейчас начну партию на англиском, и когда выйдет русик поставлю его, это не создаст мне кучу багов размером с Эверест? 

Ссылка на комментарий

Leontiev13
1 час назад, SShredy сказал:

Адаптация займет 2 недели. После этого пойдет перевод ивентов.

 

Присоединяюсь

Ссылка на комментарий

По поводу адаптации. Я ей занимаюсь, но... Желательно, чтобы кто-нибудь, более-менее знакомый с устройством файлов пока переводил географические строки (те, которые начинаются на "b_"). Названия выдуманные, их не надо гуглить, просто постараться, чтобы звучали приемлемо и похоже на настоящие населенные пункты. Так или иначе, это требует времени, которое при моей занятости, очень дорого, поэтому я буду заниматься ДРУГИМИ проблемами адаптации, теми, которые не знает большинство.

 

Вторая проблема - перевод файлов персонажей (history\characters), Единственный человек, который хорошо умеет это делать - Флавиус, так что очень надеюсь на его помощь.

Ссылка на комментарий

1 час назад, e479 сказал:

Желательно, чтобы кто-нибудь, более-менее знакомый с устройством файлов пока переводил географические строки (те, которые начинаются на "b_").

Если правильно нашел, то: в ReapersDue.csv строки с 3579 по 3864. Если надо - возьмусь.

Ссылка на комментарий

3 минуты назад, azgudda сказал:

Если правильно нашел, то: в ReapersDue.csv строки с 3579 по 3864. Если надо - возьмусь.

Буду благодарен.

Ссылка на комментарий

1 минуту назад, e479 сказал:

Буду благодарен.

Тебе спасибо) Сделаю.

Ссылка на комментарий

Taylor1990
4 часа назад, Archangel_lol сказал:

Вопрос! Если я сейчас начну партию на англиском, и когда выйдет русик поставлю его, это не создаст мне кучу багов размером с Эверест? 

Свечку держать точно никто не будет.

Ссылка на комментарий

1 час назад, e479 сказал:

Буду благодарен.

Готово. Куда отправить файл?

Ссылка на комментарий

Прикреплю здесь файл, или по ссылке Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Чем еще могу помочь?

ReapersDue 3579-3864.csv

Изменено пользователем azgudda
Ссылка на комментарий

elmorte
1 час назад, azgudda сказал:

Прикреплю здесь файл, или по ссылке Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Чем еще могу помочь?

ReapersDue 3579-3864.csv

Транскрипция не всегда правильная, к сожалению. Но в принципе шансы есть.

Ссылка на комментарий

7 минут назад, elmorte сказал:

Транскрипция не всегда правильная, к сожалению. Но в принципе шансы есть.

Не всегда можно и нужно воспроизводить фантазии разработчиков, иначе получится типа Кхуй. Приоритет был отдан наиболее читабельному варианту, как мне показалось. Тем более и разработчики сами не утруждались точностью - для всех локализаций использованы одинаковые написания названий. Как мне показалось :023:.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,069
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3346142

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...