Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 270 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Тита
это конечно огорчает, неужели парадоксы наделали столько много багов, что даже в одном патче не исправить((

Исправляются одни баги, появляются другие.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Исправляются одни баги, появляются другие.

И так с каждым новым DLC.

Словно круговорот багов какой-то.

Ссылка на комментарий

Добрыня
И так с каждым новым DLC.

Словно круговорот багов какой-то.

В разработке любого софта это нормальный процесс.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Буду ждать перевод от e479. Пусть на него уйдут недели или месяцы. Качество важнее.

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Ждём гибрид от касатки на 2.5.2.

ждём от кого угодно что угодно, лишь бы с 2.5.2 работал)

Ссылка на комментарий

Kassatka
ждём от кого угодно что угодно, лишь бы с 2.5.2 работал)

Этот

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (на патч 2.5.1, яндекс-диск)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (на патч 2.5.1, мейл.ру)

из шапки вполне под 2.5.2 работает, но там нововведения патча 2.5.2 не перевены (файл v2_52.csv), поэтому некоторые моменты будут непереведены. (Лайты работают без привязки к версиям)

Форумчане, объясните пожалуйста тот лайт перевод, что в шапке темы совместим с патчем 2.5.2 и работают ли с этим лайт переводам ачивки. Заранее спасибо за ответ)

Ачивки с любыми лайт-переводами работают.

Тогда кто подскажет, касательно Lite версии?

Кто над ней (версией) работает и будет ли он (lite-перевод) обновляться?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (ainur88) вконтакте говорил, что подгонит новую версию временного перевода на этих выходных, так что сегодня-завтра ждем-с. (Имеется в виду файлик v2_52.csv, в котором нужно перевести 452 строки)

Тогда и гибрид сделаю.

Ждём гибрид от касатки на 2.5.2.

А кто хочет прямо сейчас, берите файлы v2_50.csv и v2_50b.csv из

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (на патч 2.5.1, яндекс-диск)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (на патч 2.5.1, мейл.ру)

И скопируйте их с заменой в

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

а есть ли лайт перевод с непереведенными именами названиями и тд?

для версии старше 2.4.4.

Если хотите лайт под 2.4.5, то лайт 2.4.4 вполне подходит. В 2.4.5 никаких новых файлов в папке локализатион не добавилось

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

А кто хочет прямо сейчас, берите файлы v2_50.csv и v2_50b.csv из

И скопируйте их с заменой в

Я все так и сделал, названия провинций, стран, династий все на русском, новые элементы тоже, но слетело католичество.. теперь все катлолики "noreligion". За них при запуске играть нельзя.

Ссылка на комментарий

из шапки вполне под 2.5.2 работает, но там нововведения патча 2.5.2 не перевены (файл v2_52.csv)

из файла 252.csv переводить тупо английские фразы и оставлять их в этом файле? или если создать копию то как её сделать внешним модом?

Ссылка на комментарий

к переводчикам - не могли бы сделать сборку перевода на патч 2.5.2 без перевода стран, названий и тд?

Ссылка на комментарий

Kassatka
Я все так и сделал, названия провинций, стран, династий все на русском, новые элементы тоже, но слетело католичество.. теперь все катлолики "noreligion". За них при запуске играть нельзя.

Это вы, батенька, что-то намутили либо с патчем, либо с модами. У вас случайно какие-то левые моды параллельно с русификатором не активны? Запускайте, чтоб в лаунчере галочка стояла только против русификатора. Патч я ставил от RezMar 2.5.2 final на сборку 2.5.1 из темы Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , и у меня все работает норм.

из файла 252.csv переводить тупо английские фразы и оставлять их в этом файле? или если создать копию то как её сделать внешним модом?

Да как хотите, можете править прямо в папке существующего мода [папка игры]\mod\CK2_rus_full_2520b\localisation\v2_52.csv вот только оригинальные файлы игры лучше никогда не трогать ([папка игры]\localisation\v2_52.csv). А лучше все-таки подождите чуток, пока айнур88 файл подбросит.

к переводчикам - не могли бы сделать сборку перевода на патч 2.5.2 без перевода стран, названий и тд?

Вы хотите, чтоб был фулл-перевод, например, имена персонажей и династии переведены, а провинции и страны не переведены? Тогда я хоть и не переводчик, но скажу что очень сомнительно, чтоб кто-нибудь таким занимался. В файлах локализации названия стран, ивенты, интерфейс сброшено группами в кучу и отдельные группы географических названий время от времени повторяются в новых и новых файлах по мере расширения карты при выпуске новых версий игры. Можете открыть папку localisation и посмотреть содержащиеся там .csv файлы в текстовом редакторе. На стратегиуме делают лайт-перевод (совместимый с ачивками, который не привязывается жестко к версии патча) и фулл (жестко привязанный к версии патча, изменяющий контрольную сумму). Кажись, этого вполне достаточно.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

Вы хотите, чтоб был фулл-перевод, например, имена персонажей и династии переведены, а провинции и страны не переведены? Тогда я хоть и не переводчик, но скажу что очень сомнительно, чтоб кто-нибудь таким занимался. В файлах локализации названия стран, ивенты, интерфейс сброшено группами в кучу и отдельные группы географических названий время от времени повторяются в новых и новых файлах по мере расширения карты при выпуске новых версий игры. Можете открыть папку localisation и посмотреть содержащиеся там .csv файлы в текстовом редакторе. На стратегиуме делают лайт-перевод (совместимый с ачивками, который не привязывается жестко к версии патча) и фулл (жестко привязанный к версии патча, изменяющий контрольную сумму). Кажись, этого вполне достаточно.

я хочу непереведенные имена, династии, страны, провинции, регионы и тд. только текст в игре. если это возможно, думаю было бы интересно не только мне.

Ссылка на комментарий

я хочу непереведенные имена, династии, страны, провинции, регионы и тд. только текст в игре. если это возможно, думаю было бы интересно не только мне.

ну так это же и есть лайт-перевод

Ссылка на комментарий

ну так это же и есть лайт-перевод

в лайте у меня часть стран и регионов переведены, часть нет, некотоыре имена выглядят в духе Жuliermo и тд. лучше бы все было на языке оригинала, тк такие шутки очень неприятны. перевод дайь от 2.5.1.

Ссылка на комментарий

в лайте у меня часть стран и регионов переведены, часть нет, некотоыре имена выглядят в духе Жuliermo и тд. лучше бы все было на языке оригинала, тк такие шутки очень неприятны. перевод дайь от 2.5.1.

да, действительно есть такая хрень

никто не знает как исправить косяки в названиях?

Ссылка на комментарий

Тита
да, действительно есть такая хрень

никто не знает как исправить косяки в названиях?

Вручную через файлы локализации и прочей фигни правьте :D

Ссылка на комментарий

Вручную через файлы локализации и прочей фигни правьте :D

ага, там это svitюd встречается раз 200

Ссылка на комментарий

ага, там это svitюd встречается раз 200

в нотепаде набираешь свитьюд свой в поиске, нажимаешь заменить, и пишешь свой вариант, всё заменяется автоматически, просто сохрани

Ссылка на комментарий

Тита
ага, там это svitюd встречается раз 200

Ну значит ждите, что ещё делать.

Ссылка на комментарий

Danilean III

А где можно найти выделенные зеленым при наведении на персонажа пояснения кто он? Типа мать, отец, вассал и т.д.? Просто бесит жутко что они с маленькой буквы прописаны :diablo: !

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,069
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3345664

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...