Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 254 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

Прикладываю файл исправления де юре территории арагонского королевства. кто играл тот поймет - например начать в 1337 году и посмотреть де юре Испанию

https://yadi.sk/i/LMmqC4fokrnZn

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Ещё немного ошибок в файле v2_00.csv

EVTDESC_SoA_5355;[Root.PrimaryTitle.GetFOA], лорды недовольны. Они считают весьма странным, что какая-то безродная девка добивается такого положения, когда вокруг столько благородных мужей, куда больше подходящих для командования армией. Некоторые из них считают, что Вы сделали это нарочно, чтобы оскорбить их.\nА её слова о то том, что она посланик Бога, звучат, как ересь. ;x

Слово "посланник" пишется с двумя "н".

EVTDESC_SoA_5368;[Root.GetLordSpiritualName] [Root.job_spiritual.GetFullName] приходит к Вам утром для откровенного разговора: "[Root.PrimaryTitle.GetFOA], среди духовенства много недовольных высокомерием этой молодой женщины. То, что она говорит, некоторые в Церкви считают ересью, а другие, честно говоря, опасаются, что человеку из низкого рода удалось так высоко подняться. Я советвю Вам подумать, стоит ли так защищать её, ведь Вы можете нажить себе врагов. ;x

Не "советвю", а "советую". И да, там кавычка " в конце пропущена, после слова "врагов". Т.е. открывающаяся кавычка есть, а закрывающуюся забыли поставить. :)

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Kassatka

Пытаюсь качественно писать локализацию к своим модам, поэтому вопрос к уважаемым переводчикам. В каком файлике мода прописана русификация всяческих ключей локализации типа GetHerHim, GetHerHis, GetHersHis? Чтобы точно знать где "ее/его", а где "ей/ему". А то я со своим знанием английского путаюсь, хотелось бы четко видеть их все перед глазами.

И вот вам еще ма-аленькая ошибка:

text1.csv

EVTOPTA2484;Мне [From.GetHeShe] не нравится!;x

Во имя феминизма должно быть GetSheHe, и это не шуточки ;) . А то я текстовым поиском случайно на этот момент попал (плюс есть еще закомментированная чужая ошибка в v2_20.csv:

#in_hiding_desc;[...]So ist [Root.GetHeShe] schwerer zu ermorden,[...];x

). Я на какую-то из них текстовым поиском попал. Потом использовал в своей локализации [Root.GetHeShe] и никак не мог понять, почему это возвращает пустую строку, при том что всякие GetHersHis работают. А надо было внимательно на ckiiwiki.com/Localisation посмотреть.

Ссылка на комментарий

Пытаюсь качественно писать локализацию к своим модам, поэтому вопрос к уважаемым переводчикам. В каком файлике мода прописана русификация всяческих ключей локализации типа GetHerHim, GetHerHis, GetHersHis? Чтобы точно знать где "ее/его", а где "ей/ему". А то я со своим знанием английского путаюсь, хотелось бы четко видеть их все перед глазами.

И вот вам еще ма-аленькая ошибка:

text1.csv

EVTOPTA2484;Мне [From.GetHeShe] не нравится!;x

Во имя феминизма должно быть GetSheHe, и это не шуточки ;) . А то я текстовым поиском случайно на этот момент попал (плюс есть еще закомментированная чужая ошибка в v2_20.csv:

#in_hiding_desc;[...]So ist [Root.GetHeShe] schwerer zu ermorden,[...];x

). Я на какую-то из них текстовым поиском попал. Потом использовал в своей локализации [Root.GetHeShe] и никак не мог понять, почему это возвращает пустую строку, при том что всякие GetHersHis работают. А надо было внимательно на ckiiwiki.com/Localisation посмотреть.

Her = "ей"

Hers = "её"

Him = "ему"

His = "его"

Склеивая эти конструкции, понятно, какой из вариантов больше подходит в конкретных случаях.

Ссылка на комментарий

Kassatka
Her = "ей" Hers = "её" Him = "ему" His = "его"

Спасибо, я все это прекрасно понимаю, но я файлик очень хочу найти и видель все это перед глазами. Само слово "Her" может в зависимости от контекста переводится и как "ей" и как "ее". Где-то же это все прописано, что в случае с женщиной GetSheHe для английского возвращает She, для немецкого - "sie", а для русского - "она". И я ищу-ищу и никак не могу найти этот файлик.

Что-то в таком роде:

GetSheHe;он;x
  GetSheHe_male;он;x
  GetSheHe_female;она;x

Может, оно не в локализации, а в конфигурационных файлах.

Вы случайно не помните?

Вот такое в локализации естьНажмите здесь!
 
EV_HERSELF;cама;x
 EV_HIMSELF;cам;x
 REL_MOTHER;мать;x
 REL_FATHER;отец;x
 REL_SON;сын;x
 REL_DAUGHTER;дочь;x

[Cкрыть]

А вот такого ";он;x" ";она;x" нигде нет. В том числе слова "она" в файлах помимо паки localisation.

...

Слово "она" в виде целого слова искал по куче файлов...

Даже "она;x" нигде нет... :020:

В общем, капец, полный. Бросаю это дело.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Может, оно не в локализации, а в конфигурационных файлах.

Возможно, оно вообще в движок зашито. И такое ведь бывает.

Ссылка на комментарий

Возможно, оно вообще в движок зашито. И такое ведь бывает.

Аааа. Ну ок, раскрою тайны (просто сразу не понял, что нужно).

файл text1

строки 16930 и т.д.

EV_HE;oн;x
EV_HIM;eму;x
EV_HIS;eго;x
EV_HE_S;Oн;x
EV_SHE;oна;x
EV_HERS;eё;x
EV_HER;eй;x #OBJ_PRONOUN_FEM
EV_SHE_S;Oна;x

Понимаете ли, я специально разделил HERS и HER, это в английском от контекста зависит, нам-то здесь контексты ни к чему. Если мне нужно, чтобы в строках было ЕЁ, значит и должно быть ЕЁ, а если мне нужно ЕЙ - тогда будет ЕЙ. Так что я написал так, как прописано сейчас в моей локализации.

Да и... начинаются они с латиницы не просто так. Есть буковки волшебные такие, красочные, вот чтобы с ними меньше было проблем. Хотя, сейчас-то я уже понимаю, что еще лучше сделать просто "й" "му", "ё" и "го", "н" и "на". Тогда можно регулировать заглавность вручную и иногда применять к падежам, но придется перекроить все файлы, добавляя О и Е.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Немного поправил итальянские имена и обновил греко-римский мод.

https://yadi.sk/d/oh-EUYZ-mMYYQ

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Небольшая ошибка в text1.csv

kind;Добрый;x

kind_desc;Этот человек полон добра и сочувствия к окружающим. Это нравится вассалом, но недопустимо для тайных советников.;x

Должно быть "нравится вассалам". Т.е. "а" вместо "о".

Ссылка на комментарий

есть лёгкая версия перевода (на патч 2.4.5, от SShredy) на Steam. парни я потратил часа 3, но скачать так и не смог, отправьте пожалуйста последнюю версию на мыло lleon2@yandex.ru или выложите на яндекс диск или что-то в таком духе ))

Ссылка на комментарий

Иптолагран

подскажите пожалуйста, как установить 2.4.5. пошагово, ибо знаний об этом у меня 0,0%

Ссылка на комментарий

GRANDELORD

У меня в полном русике неполный перевод,многие династии не переведены,глаза сильно режет,и главная проблема,хотя возможно дело не в русике но гербы династий какие-то левые ) это вообще глаза режет и играть как-то не хочется,может кто-нибудь подсказать как нормальные гербы поставить?

Ссылка на комментарий

GRANDELORD
У меня в полном русике неполный перевод,многие династии не переведены,глаза сильно режет,и главная проблема,хотя возможно дело не в русике но гербы династий какие-то левые ) это вообще глаза режет и играть как-то не хочется,может кто-нибудь подсказать как нормальные гербы поставить?

Разобрался)

Ссылка на комментарий

Подскажите пожалуйста есть ли мод, чтоб в игре можно было писать на кириллице? И если можно ссылку на него

Ссылка на комментарий

Kassatka
Подскажите пожалуйста есть ли мод, чтоб в игре можно было писать на кириллице? И если можно ссылку на него

Есть как раз специально написанная для этого прога. Запускаем её, чтоб висела в памяти Винды, и тогда в CK II можно переключать раскладку клавиатуры на русский и текст будет вводится не кракозябрами, а нормальной кириллицей. Работает только с русской раскладкой, без всяких украинских, беларусских, казахских и пр. - в тех раскладках по-прежнему выводятся кракозябры. Вот ссылка:

Русская клавиатура для Crusader Kings 2, Программа, позволяющая писать на кириллице

Еле нашел! Знаю же, что должна быть, весь форум CK II перерыл, оказывается, никто в той теме давно не писал и она скатилась вниз аж на вторую страницу.

Можно было бы, конечно, закрепить эту тему в важные, но господа-префекты пошли, так понимаю, другим путём и просто написали ссылку на программу в шапке этой же темы о русификаторе, чтоб не плодить большое количекство прикрепленных тем. Смотрите внимательно:

Ссылка на комментарий

Есть как раз специально написанная для этого прога. Запускаем её, чтоб висела в памяти Винды, и тогда в CK II можно переключать раскладку клавиатуры на русский и текст будет вводится не кракозябрами, а нормальной кириллицей. Работает только с русской раскладкой, без всяких украинских, беларусских, казахских и пр. - в тех раскладках по-прежнему выводятся кракозябры. Вот ссылка:

Русская клавиатура для Crusader Kings 2, Программа, позволяющая писать на кириллице

Еле нашел! Знаю же, что должна быть, весь форум CK II перерыл, оказывается, никто в той теме давно не писал и она скатилась вниз аж на вторую страницу.

Можно было бы, конечно, закрепить эту тему в важные, но господа-префекты пошли, так понимаю, другим путём и просто написали ссылку на программу в шапке этой же темы о русификаторе, чтоб не плодить большое количекство прикрепленных тем. Смотрите внимательно:

Спасибо за ссылку, но, к сожалению, эта программа не работает. Пробовал использовать и в оконном режиме (как в обсуждении советуют) всё равно не работает.

Ссылка на комментарий

Kassatka
Спасибо за ссылку, но, к сожалению, эта программа не работает. Пробовал использовать и в оконном режиме (как в обсуждении советуют) всё равно не работает.

А вы её под CK II с модом-русификатором(полный русский/базовый русский/Новгород) запускали? Или под английскую версию? В английской версии русской кодировки (CP-1250 - виндовая кириллица) и русских шрифтов вообще нет, а есть CP-1251 со всяческими умляутами.

Должна же под сборку от Добро работать и под этот русификатор.

Ссылка на комментарий

А вы её под CK II с модом-русификатором(полный русский/базовый русский/Новгород) запускали? Или под английскую версию? В английской версии русской кодировки (CP-1250 - виндовая кириллица) и русских шрифтов вообще нет, а есть CP-1251 со всяческими умляутами.

Должна же под сборку от Добро работать и под этот русификатор.

С русификатором, который закреплён в шапке этой темы (с Новгородом). При использовании мода на кириллицу печатаются цифры и разные знаки/символы.

Изменено пользователем Soslan
Ссылка на комментарий

Kassatka
С русификатором, который закреплён в шапке этой темы (с Новгородом). При использовании мода на кириллицу печатаются цифры и разные знаки/символы.

Может, программе прав на перехват клавиатуры не хватает? Попробуйте ещё запустить прогу для русской раскладки с админскими правами...

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3414462

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...