Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 247 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Enmergal
Нет, не помещается, Вы предлаете писать "брат (общий родитель)"? Мало того, что это не помещается, так еще и будет в текстах такое:

"Мой брат (общий родитель) Иван подходит ко мне и спрашивает разрешения вступить в орден толкинистов"

Да, о текстах я как-то не подумал.

Ссылка на комментарий

Господи, нет. Никаких полубратов и общих родителей. Просто Брат, Сестра. Я знаю что в английском языке понятие единоутробного и единокровного брата обобщается одним словом, но не надо вставлять затычки, тут они не нужны. Пусть будут просто братьями и сестрами. А то в ином случае вы просто коверкаете.

Ссылка на комментарий

Господи, нет. Никаких полубратов и общих родителей. Просто Брат, Сестра. Я знаю что в английском языке понятие единоутробного и единокровного брата обобщается одним словом, но не надо вставлять затычки, тут они не нужны. Пусть будут просто братьями и сестрами. А то в ином случае вы просто коверкаете.

Ну и нафига лишаться информации? Если и так и сяк будет просто брат и сестра, то это будет всё равно хуже чем сводный брат и сводная сестра, так хоть понятно, что имеется в виду. И пофиг, что неправильно, всё равно большинство употребляет эти слова именно так, а конкретики и полезности больше.

Ссылка на комментарий

Каллиграф

Родной брат, родная сестра.

Кровный брат, кровная сестра.

А вообще это чрезмерное ковыряние в деталях, ненужность которого обусловлена техническими ограничениями игры.

Ссылка на комментарий

Родной брат, родная сестра.

Кровный брат, кровная сестра.

А вообще это чрезмерное ковыряние в деталях, ненужность которого обусловлена техническими ограничениями игры.

Опять же, если обычный (родной брат) в тексте событий будет называться родной брат - это будет слишком. К тому же "кровный брат" теперь это еще и вождь кочевого клана, который заключил клятву крови.

Ссылка на комментарий

Enmergal
К тому же "кровный брат" теперь это еще и вождь кочевого клана, который заключил клятву крови.

Ужас какой. Совсем о локализаторах не думают. :huh:

P.S. Нет ли здесь людей, способных оценить китайский перевод (например)? Мне почему-то кажется, что им подгонять свой текст под ограничения английского еще сложнее.

Ссылка на комментарий

Опять же, если обычный (родной брат) в тексте событий будет называться родной брат - это будет слишком. К тому же "кровный брат" теперь это еще и вождь кочевого клана, который заключил клятву крови.
Можно голосование провести. Если большинство за то, чтобы всех называть просто братьями и сестрами, я сделаю так.

Кроме того, надо еще решить, что делать с заглавными буквами. Дело в том, что в оригинале отношения типа брат, отец и т.д. можно использовать как с большой буквы, так и с маленькой. В переводе этот фокус не проходит и надо выбрать что-то одно.

Либо в подсказках будет высвечиваться с маленькой буквы, либо в событиях и текстах с большой.

Ссылка на комментарий

Родной брат, родная сестра.

Кровный брат, кровная сестра.

А вообще это чрезмерное ковыряние в деталях, ненужность которого обусловлена техническими ограничениями игры.

Зачем это? Не надо их разделять! Пусть все half-brother будут просто братьями. БЕЗ ПРИСТАВОК! Зачем ложную информацию вводить? Писать сводный брат потому-что вам так проще? Нельзя без приставок что ли? Это в английском языке их разделяют, у нас нет, пусть будут просто братьями и сестрами.

Ссылка на комментарий

Каллиграф
Зачем это? Не надо их разделять! Пусть все half-brother будут просто братьями. БЕЗ ПРИСТАВОК! Зачем ложную информацию вводить? Писать сводный брат потому-что вам так проще? Нельзя без приставок что ли? Это в английском языке их разделяют, у нас нет, пусть будут просто братьями и сестрами.

"Сводный брат" пишется не потому что кому-то так проще, а потому что в игре поле для таких записей слишком короткое, чтобы вместить нечто более длинное и точное. Более короткая и общая характеристика "брат" теряет информацию о неполном родстве, как уже объяснил выше e479.

Ссылка на комментарий

Зачем это? Не надо их разделять! Пусть все half-brother будут просто братьями. БЕЗ ПРИСТАВОК! Зачем ложную информацию вводить? Писать сводный брат потому-что вам так проще? Нельзя без приставок что ли? Это в английском языке их разделяют, у нас нет, пусть будут просто братьями и сестрами.

Если голосования не будет, просто дождусь, чтобы хотя бы 5 юзверей отписались в пользу Вашей идеи, тогда внесу правки.

Ссылка на комментарий

mister00
Если голосования не будет, просто дождусь, чтобы хотя бы 5 юзверей отписались в пользу Вашей идеи, тогда внесу правки.

Я против. Теперь вам надо 6 "юзверей".

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Хотите, поменяю обратно на "полубрата" :)

Такое лучше не надо. А вариант "неполнородный брат/неполнородная сестра" - не влезет?

Ссылка на комментарий

Я против. Теперь вам надо 6 "юзверей".

Нифига, всё равно пять, голосовалки нет :P

Ссылка на комментарий

Паркер
Я против. Теперь вам надо 6 "юзверей".

Удвою против изменений.

PS: И еще бастарды все так и остались неправильно переведенными (ублюдки) и исключительно в одном описании трейта "развратник" или как-то так. Или всех переименуйте в ублюдков, или всех в бастардов.

Изменено пользователем Beepsky
Ссылка на комментарий

Не понять мне людей, которые специально коверкают информацию, эх не понять.

Ссылка на комментарий

PS: И еще бастарды все так и остались неправильно переведенными (ублюдки) и исключительно в одном описании трейта "развратник" или как-то так. Или всех переименуйте в ублюдков, или всех в бастардов.
Уже объяснял, что ОБЫЧНО бастардом называют ублюдка высокородного происхождения, который может претендовать на титул, а не всех ублюдков подряд. Безродный придворный, который имеет трейт "развратник" плодит ублюдков, но они не бастарды ни в игре, ни в популярных кино...
Ссылка на комментарий

Iliyadoskatch
Такое лучше не надо. А вариант "неполнородный брат/неполнородная сестра" - не влезет?

Поддерживаю такую идею. А если не влезает, то и правда можно полубратьев и полусестёр использовать. Звучит глупо, но правильней, чем сводные братья\сёстры.

Ссылка на комментарий

ryazanov

Оставте сводных. Просто брат\сестра - теряется информация, полу-братья - это дурацкая калька с английского, тоже ерунда. Оставить как есть сейчас.

Ссылка на комментарий

e479, оставьте как есть.

Остальное от лукавого. :)

Ссылка на комментарий

Джеф
e479, оставьте как есть.

Согласен с выше сказанным :) Снова, спасибо за перевод.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,069
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3345074

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...