Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 215 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
AndrewTi

По сути, организовать команду переводчиков для КК2 вполне реально и можно. Главное - желание.

Заняться этим стоит после адаптации 2.3.6 к 2.4.1 и выхода хотя бы части фиксов.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Немного адаптировал персонажей. Парадоксы много чего набаломутили, конечно.

Изменено пользователем AndrewTi
Ссылка на комментарий

Пистон

Короче, буду переводить ивенты. Чтобы никому не мешать, начну с последнего.

Файл localisation v2_40f за мной!

Изменено пользователем Пистон
Ссылка на комментарий

К сожалению, я не общался с переводчиком e479, чтобы узнать, в чем конкретно причина малого количества осуществляющих перевод. Тем более, что до последнего времени мне явно не хватало свободного времени, чтобы самому заняться переводом. Но сейчас я готов присоединится и переводить тексты.

Возможно, пусть e479 создаст список тех тем и мы разберем файлы между собой и отошлем ему. Так быстрее дело пойдет. У меня кстати есть небольшой опыт перевода игр, правда это было давно и не на стратегиуме.

Причина проста - никто не умеет переводить события, потому что их нужно не переводить, нужно писать НОВЫЕ тексты под переменные, иначе будет тарабарщина.

Переводить другие строки, кроме событий проблем не составляет, я быстро справляюсь и сам, хотя географические названия могут переводить все и это занимает немало времени. То же самое касается файлов персонажей.

Так что пока возможность есть, переводите строки с названием географических точек, а также файлы персонажей, но учтите, я буду их сверять, ибо печальный опыт уже был, часто строки теряют структуру и порядок после таких переводов.

Я пока займусь переделкой династий и landed_titles. Все прочие файлы уже адаптированы вдоль и поперек.

PS Файлы AndrewTi завтра первым делом проверю. Тюркскими именами (новыми культурами) уже занимается один человек, но есть еще новые иранские культуры и персонажи - было бы неплохо, если бы нашелся кто-то, кому это было не трудно сделать. Прочие файлы персонажей не так уж и трудно адаптировать, я имею в виду старые, есть утилиты под это дело, если возникнут трудности, так что подогнать имена под файл 00_cultures можно по-быстрому. Надо лишь мне вспомнить как пользоваться прогами :)

Ссылка на комментарий

Итак, неудачный опыт последних дней вносит коррективы в "помогательный" процесс - меня интересуют файлы sogdian.txt и tocharian.txt, а также в файле 00_cultures.txt разделы этих двух культур. Кто разбирается в персидском, иранском и прочих ахура-маздах, прошу помочь с переводом их.

Другие файлы персонажей лучше не трогайте, исключение - FlaviusAnicius Он знает, как с ними работать.

Второй фронт работ - брать любые файлы, начинающиеся на v2_40, искать в них географические названия (в основном это Сибирь, Китай и прочие степи), гуглить, википедить и переводить их.

Готовые, отредактированные вами файлы (например, v2_40, с переведёнными строками названий стран и непереведенными другими строками) выкладывайте куда-нибудь и сюда бросайте ссылки. Я сам проведу сравнение строк и внесу правки в итоговые файлы, не надо кидать сюда строки текста, мне будет очень трудно искать эти строки в файлах и вставлять.

Ссылка на комментарий

AndrewTi

2.4.2 вышел в бете, стоит уже сверять с ним.

Ссылка на комментарий

2.4.2 вышел в бете, стоит уже сверять с ним.

А я уже сверил (купил в стиме всё и вся). К счастью к landed_titles пока не приступал, в этом новом патче они УЖЕ опять его весь поменяли.

Ссылка на комментарий

AndrewTi
А я уже сверил (купил в стиме всё и вся). К счастью к landed_titles пока не приступал, в этом новом патче они УЖЕ опять его весь поменяли.

Хуже фашистов...

Ссылка на комментарий

Пистон

sogdian.txt -

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В общем, e479, зря ты специалистов зовешь. Информации о согдийцах на русском мало (гугл неохотно делится линками). Тем более, я так посмотрел, на ингрише их имена (как и индусов), записаны чуть ли не траскрипцией, хотя причудливые сочетания буковок вводят в заблуждение. Нанай-тхвар - просто чудовищное имя, однако на русском он так и пишется (это имя из какой-то там знаменитой переписки).

Ссылка на комментарий

sogdian.txt -

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В общем, e479, зря ты специалистов зовешь. Информации о согдийцах на русском мало (гугл неохотно делится линками). Тем более, я так посмотрел, на ингрише их имена (как и индусов), записаны чуть ли не траскрипцией, хотя причудливые сочетания буковок вводят в заблуждение. Нанай-тхвар - просто чудовищное имя, однако на русском он так и пишется (это имя из какой-то там знаменитой переписки).

Дело не в специалистах, а в том, что имена должны СОВПАДАТЬ на 100% с именами в файле 00_cultures, так что важнее намного файл культур, на его основе я могу автоматически заполнить файл персонажей.

Вот этот файл, новая версия 2.42beta

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Если займетесь разделом sogdian в нём, будет очень кстати.

PS Прочие файлы персонажей почти все уже сверены и исправлены под версию 2.42b, так что по сути осталось только 2 файла этих

Гугл-драйв пишет, что файл не доступен для просмотра или скачивания. Но не страшно, как я уже сказал - главное культура, а файл после.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Пистон

Так, я сейчас же могу сверить эти два файла и перенести в 00_ имена согдийцев.

Вопрос - если в файле 00_culture под плашкой sogdian = { встречаются имена, которых нет в файле sogdian, их нужно переводить? В 00_culture/sogdian = { вроде есть бедуинские имена, как с ними быть?

Ссылка на комментарий

Так, я сейчас же могу сверить эти два файла и перенести в 00_ имена согдийцев.

Вопрос - если в файле 00_culture под плашкой sogdian = { встречаются имена, которых нет в файле sogdian, их нужно переводить? В 00_culture/sogdian = { вроде есть бедуинские имена, как с ними быть?

Можно перевести и их. Приоритет похожести не в исторических деятелях, найденных в интернете, приоритет - культурная группа, часто бывает так, что имена в одной группе совпадают - в данном случае иранские, персидские имена, зороастрийские имена.

Кроме того, есть базовые имена, которые после знака подчеркивания _ . Они должны совпадать с другими базовыми во всех культурах. Если не знаете, что это такое и с чем его едят, можете не переводить базовые имена вообще, проще будет их отловить мне потом и сверить с другими.

Ссылка на комментарий

Пистон

Окей, имена после "_" переводить не буду. постараюсь залить и 00_, вместе с согдийцами к ночи. Добил 50 строк ивентов и описаний в v2_40f, ничего сложного, только закодировать кириллицу.

Бетка v2_40f с незакодированным русеком:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Там небольшая проблема. Ивент horse_regret во вкладке Интриги отображается на английском, а его события (и ответы) - на русском (тарабарщина); а hold_nomad_wargames - ровно наоборот! Думаю, для корректной работы нужно переводить другие файлы, не знаю.

Ссылка на комментарий

Окей, имена после "_" переводить не буду. постараюсь залить и 00_, вместе с согдийцами к ночи. Добил 50 строк ивентов и описаний в v2_40f, ничего сложного, только закодировать кириллицу.

Бетка v2_40f с незакодированным русеком:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Там небольшая проблема. Ивент horse_regret во вкладке Интриги отображается на английском, а его события (и ответы) - на русском (тарабарщина); а hold_nomad_wargames - ровно наоборот! Думаю, для корректной работы нужно переводить другие файлы, не знаю.

У Вас ссылка на гуглдрайв неправильная, попробуйте залить на что-то другое - яндекс, мэйл и т.д.

Когда заработает, завтра, проверю что там с кодировкой и вообще как и что получилось.

Ссылка на комментарий

ainur88
Окей, имена после "_" переводить не буду. постараюсь залить и 00_, вместе с согдийцами к ночи. Добил 50 строк ивентов и описаний в v2_40f, ничего сложного, только закодировать кириллицу.

Бетка v2_40f с незакодированным русеком:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Там небольшая проблема. Ивент horse_regret во вкладке Интриги отображается на английском, а его события (и ответы) - на русском (тарабарщина); а hold_nomad_wargames - ровно наоборот! Думаю, для корректной работы нужно переводить другие файлы, не знаю.

просто тексты ивентов и решения к ним раскиданы по всем файлам нового DLC. А перекодировать как в Европе ничего не надо, просто смотреть чтобы ваш редактор сам не менял кодировку, и если что, то возвращать обратно

Изменено пользователем ainur88
Ссылка на комментарий

Все имена персонажей кроме согдийцев и точарийцев исправлены и переведены. Сейчас переведу БАЗОВЫЕ имена для них, выложу сюда ссылку на 3 файла: 00_cultures, sogdian и tocharian

-------------------------------------

Готово, базовые имена переведены и заменены в файлах персонажей там, где именно они использованы

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Пистон

О великий e479, не знаю, что ты перевел, но узрей, что я не нарушил слово.

Итак, базовые согдийцы в двух файлах!

И ивенты из файла v2_40f (увы, я перевел 50 строк - дальше идут подсказки к действию, и я слишком туп, чтобы подобрать к ним правильный контекст).

культуры

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

согдийцы

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

v2_40f

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

У меня сейчас много личных дел (середина дачного сезона), так что заниматься переводом я пока не могу. Но я могу порекламировать Вас на дваче. У нас там полно истинных поклонников СК, и парни-то умные.

Ссылка на комментарий

О великий e479, не знаю, что ты перевел, но узрей, что я не нарушил слово.

Итак, базовые согдийцы в двух файлах!

И ивенты из файла v2_40f (увы, я перевел 50 строк - дальше идут подсказки к действию, и я слишком туп, чтобы подобрать к ним правильный контекст).

культуры

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

согдийцы

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

v2_40f

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

У меня сейчас много личных дел (середина дачного сезона), так что заниматься переводом я пока не могу. Но я могу порекламировать Вас на дваче. У нас там полно истинных поклонников СК, и парни-то умные.

Большое спасибо, но Ваши ссылки опять неправильные, Вы даете ссылки на Ваши ВНУТРЕННИЕ файлы, а надо сделать доступ публичным и получить ссылку - пример правильной ссылки в моих постах выше. Как только СМОГУ их получить, тогда и посмотрю что и как переведено. Сам пока занимаюсь династиями и титулами, так что время еще есть. Но как закончу, если ситуация не сдвинется, переведу этих чертовых точарских сайгаков сам :)

Ссылка на комментарий

ainur88

Пока мы ждем качественную сборку от e479, предлагаю скачать любительскую Lite версию

Если ивенты Horse Lords к фул сборке будут не переведны, то с позволения е479 я вставлю свой перевод туда, и размещу тут

P.S. Все тексты ивентов постоянно доделываются (по нахождению ошибок и кривостей), поэтому в будущем русик будет обновлен

P.S.S. Ивенты WoL доделывать не стал, из-за обилия переменных. К сожалению это еще не мой уровень

Сслылка на скачку: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

nagana100

Перевёл v2_40f Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем nagana100
Ссылка на комментарий

Перевёл v2_40f Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Спасибо, но так переводить НЕ НАДО. Я потому и просил НЕ ПЕРЕВОДИТЬ СОБЫТИЯ, чтобы такого безобразия не было. Но Вы можете скооперироваться с ainur88, чтобы создавать временный суррогат перевода.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,069
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3344110

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...