Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 171 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Pshek

Кто хочет, тот поможет, кто не хочет - не поможет, зачем какие-то голосования? Чтобы понять как долго ждать перевода что ли? Да и ДЛС к Европе идут одно за другим, непонятно когда это кончится.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Tempest
скорее стоит вести речь о наборе переводчиков для КК в помощь многоуважаемому e479, а не пытаться подкинуть работу тем кто занят ЕУ4

никто не запрещает помогать переводчикам, какие ещё наборы?

Ссылка на комментарий

Переводить КК2 будут те переводчики, кому это интересно. На форуме по сути нет никакой "гильдии", есть несколько отдельных команд, занимающихся своими переводами. Поэтому ждать перехода "европейцев" к переводу КК2 не стоит.

Ссылка на комментарий

Обязательный набор на год всех жителей Стратегиума)

Ссылка на комментарий

Diplomate
Голосование в гильдии переводчиков,согласны ли они помочь е479 с переводом после окончания перевода EU4 или нет?Варианты для голосования можно взять из поста simuil выше.

Помочь-то все хотят, вот только ресурсов не вполне для этого хватает. ЕУ4 сейчас переводит команда опытных переводчиков, вполне справляющаяся со всеми ее целями. Было бы неплохо сформировать подобную команду и для КК2, но это весьма сложно.

Ссылка на комментарий

SShredy

К большому сожалению, в данный момент гильдия распалась на обособившиеся команды. Переводчики еу переводят только Европу, иногда отвлекаясь для помощи другим пользователям. КК2 занимается е479 и все разговоры о помощи в переводе ведиье с ним, желательно в личке.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Kerovan

Если и дальше переводить игру будет один е479 , то перевода не будет никогда.Что случилось с гильдией переводчиков? ранее(например когда вышли старые боги перевелось все очень быстро) а значит там переводил не один человек уж точно. Не замалчивайте проблему , пожалуйста.

Ссылка на комментарий

Diplomate
Если и дальше переводить игру будет один е479 , то перевода не будет никогда.Что случилось с гильдией переводчиков? ранее(например когда вышли старые боги перевелось все очень быстро) а значит там переводил не один человек уж точно. Не замалчивайте проблему , пожалуйста.

Тогда происходила мобилизация: брали всех, кто знает хоть пару слов по-английски. Про знание русского языка я вообще молчу. В итоге качество было ужасно низким.

Ссылка на комментарий

Kerovan
Тогда происходила мобилизация: брали всех, кто знает хоть пару слов по-английски. Про знание русского языка я вообще молчу. В итоге качество было ужасно низким.

зато сейчас нет ничего вообще.по мне, так лучше плохой перевод чем никакого.

Ссылка на комментарий

SShredy
зато сейчас нет ничего вообще.по мне, так лучше плохой перевод чем никакого.

Ненене. Лучше подождать.

Ссылка на комментарий

Tempest
зато сейчас нет ничего вообще.по мне, так лучше плохой перевод чем никакого.

лучше уже английский выучить, чем мозг себе машинным переводом ломать

Ссылка на комментарий

Хочешь чтобы все было в лучшем виде, сделай сам. Учите английский, ждите и когда нибудь вам манна небесная с неба конечно же упадет.

Ссылка на комментарий

Если и дальше переводить игру будет один е479 , то перевода не будет никогда.Что случилось с гильдией переводчиков? ранее(например когда вышли старые боги перевелось все очень быстро) а значит там переводил не один человек уж точно. Не замалчивайте проблему , пожалуйста.

Если не ошибаюсь, перевод уже есть у ainur'a. Пусть он и в стиле первых переводов, т.е. чуток кривоват, но это касается только непереведённых событий. Что мешает пользоваться пока что им?

В файлах есть множество строк событий, не содержащих переменных, т.е. в которых нет квадратных скобок. Так что нехватка опыта и навыков - это не совсем корректная отговорка для желающих помочь. Если найдется хоть кто-то, кто более менее корректно будет переводить такие строки прямо в текущей версии моего перевода, я смогу их потом по-быстрому отредактировать, сравнив файлы построчно, а сам сосредоточусь на сложных строках, хоть какое-то разделение труда будет. Несколько человек взялись помочь, пока что результатов не было, посмотрим, будут ли.

Сразу скажу, оценка, что перевод будет через полгода, максимально пессимистична, но повод пересмотреть её пока не появился. Осталось 4 огромных файла событий - v2_20, v2_30, v2_30b и v2_30c.

Ссылка на комментарий

Kerovan
Ненене. Лучше подождать.

тут упирается в то "сколько" ждать.А также в то что, выходят патчи выходят длс новые и переводить приходиться заново и результат ноль.

я категорически не согласен с формулировкой учи английский и лучше в английском чем плохом русском(но не стану с этим спорить) если хотите я в личку объясню почему я несогласен с данным утверждением.

Ссылка на комментарий

e479

Товарищ вы могли бы сделать видео что куда надо нажимать. Объяснили, вместо того чтобы задерживать перевод, не набирая новичков для перевода. Вы же делаете это бесплатно, и не на какие авторские права не претендуете я так понял. Надо создавать команду, обучать ее пока не поздно еще.

Ссылка на комментарий

e479

Товарищ вы могли бы сделать видео что куда надо нажимать. Объяснили, вместо того чтобы задерживать перевод, не набирая новичков для перевода. Вы же делаете это бесплатно, и не на какие авторские права не претендуете я так понял. Надо создавать команду, обучать ее пока не поздно еще.

Собственно, инструкция простая уже есть:

Мой перевод находится у меня в подписи, в нём в папке

CK2_rus_full_v2.320\CK2_rus_full_v2.320\localisation

есть файлы v2_20.csv, v2_30.csv, v2_30b.csv и v2_30c.csv

Открывая их блокнотом, EditPlus'ом или любым ANSI-редактором, можно найти строки

Каждая строка начинается с названия, затем идет точка с запятой, текст на англ., точка с запятой, текст на французском и т.д. затем знак x и точки с запятыми

Например,

ERA_123ABC;Once upon a time.;Il était une fois.;Es war einmal.;Había una vez.;;;;;;;x;;

Вы превращаете эту строку в

ERA_123ABC;Давным-давно в далёкой предалёкой галактике.;x

Т.е. удаляете лишние языки, оставив только строку русского перевода потом ;x

Главное, переводить те строки, в которых нет русского текста и нет квадратных скобок (это важно). Затем сохранить тем же блокнотом файлы. И, например, кинуть их мне на почту Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я сравню строки, отредактирую их и обновлю свой перевод (в подписи).

Если даже такой инструкции переводчику недостаточно, крайне опасно его участие в процессе в виду полного незнания базовых моментов, ИМХО.

------

Если почта и личка неудобны, есть вариант - скайп: e479-s всегда в инвизе, но пусть это вас не смущает.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Tempest


 i 

Бред про уран и издевательства тоже уходит в мусорку
 
Ссылка на комментарий

Tempest


 ! 

Пользователю Kerovan выносится пред. Закон №1, Статья №1 (оффтоп)

ДоказательствоНажмите здесь!
 3y0JJZB.png[Cкрыть]

Тема: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
 

Изменено пользователем Lord Meowric
Ссылка на комментарий

SShredy

ОффтопНажмите здесь!
 Злой Меоврик давит свободу слова!

UPD *Мяурик, не знал как пишется.

[Cкрыть]
Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Falcssonn
ОффтопНажмите здесь!
 Злой Меорвик давит свободу слова![Cкрыть]

Мяурик.

Требую что бы пользователя SShredy наказали за коверканье ников.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3370604

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...