Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 94 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
MarkedOne

Решил поиграть в версию 2.0.

Скачал установщик игры с форума, потом перевод бета-версию. Не активна кнопка "гвардии". На носу 1220 год (начинал с 1066), уровень технологии позволяет ее нанимать, также, кстати, не могу начать играть с 876 года.

Ссылка на комментарий

Решил поиграть в версию 2.0.

Скачал установщик игры с форума, потом перевод бета-версию. Не активна кнопка "гвардии". На носу 1220 год (начинал с 1066), уровень технологии позволяет ее нанимать, также, кстати, не могу начать играть с 876 года.

возможно не активированы DLC. активатор в папке с игрой.

очистить кэш игры(удалить всё, кроме файла settings.txt и папки save games в папке Мои документы\Paradox Interactive\Crusader Kings II),

запустить активатор ck2_1_05g.exe три раза (будут происходить вылеты), - называется теперь DLC Activator

запустить игру с помощью ck2game.exe или ярлыка на рабочем столе.

Ссылка на комментарий

MarkedOne
возможно не активированы DLC. активатор в папке с игрой.

очистить кэш игры(удалить всё, кроме файла settings.txt и папки save games в папке Мои документы\Paradox Interactive\Crusader Kings II),

запустить активатор ck2_1_05g.exe три раза (будут происходить вылеты), - называется теперь DLC Activator

запустить игру с помощью ck2game.exe или ярлыка на рабочем столе.

вкурил. у меня были русские букавки в папке :)

спасибо за перевод!

з.ы. как спасибо сказать?

Изменено пользователем MarkedOne
Ссылка на комментарий

Xahtep4444
:wacko: Тяжело Вам в жизни наверное. В теме люди предлагают свои некоторые моменты, как они считают должен выглядеть перевод. Я никому ничего не навязываю, указал на одну ошибку перевода и предложил свою идею с названиями титулов. Не понимаю, откуда у Вас такая агрессия, тема ведь создана для предложений и пожеланий.

А кому сейчас легко? :D

Два раза перечитал свое сообщение, агрессию, увиденною Вами, не обнаружил и скажу даже больше не о чем таком и не помышлял. А насчет ошибки с титулами у меня вопрос, почему Вы решили, что это ошибка перевода? Переводчики, я считаю, все перевели правильно. Я стараюсь объяснить, что ваше желания какими они бы правильными не были, все-таки не по адресу. Если придерживаться исторической концепции я с Вами согласен, но игра всё-таки не историческая хронология, а всего лишь симуляция, и тогда, если сделать перевод согласно Вашим желанием, подумайте скольким игрокам Вы откажете в удовольствии создать империю, носить титул и называться императором. Для игры стольких возможностей отказывать в таком малом, не целесообразно.

Изменено пользователем Xahtep4444
Ссылка на комментарий

какие строки нужно перевести (номера)?

постараюсь предоставить перевод к вечеру

Не знаю, актуально ли еще, но попробуйте брать с конца файла и наверх, т.к. я уже взялся за серединку, а другой человек - начал сверху :)

Все, строки, которые непереведены в текущей версии - это как раз события, они начинаются на EVT...

Ссылка на комментарий

unbekanntersoldat

Начал переводить ивенты паломничества

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Начал переводить ивенты паломничества

Спасибо. Отредактировал, обновил.

-----------

Еще раз обновил

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

перевод строк 1308 и ниже

Ссылка на комментарий

Подскажите как печатать на кириллице в игре? А то родился ребенок, имя я ему стер и теперь он с английским именем гоняет. Ссылка на спец. программу в шапке не работает.

Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

перевод строк 1308 и ниже

Спасибо, конечно. Ваши строки отредактировал, перевод обновил.

Но, на будущее скажу - вот как раз так переводить НЕ НАДО :) Падежи, мужской/женский род персонажа, длина строк ответов, и многое другое, включая имена богов - всё это нужно учитывать, иначе получится, как text1 - сплошной кошмар.

Ссылка на комментарий

перевод 1200-1249Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

за падежи и рода извиняюсь, первая работа с такими фаилами

Изменено пользователем Adept30
Ссылка на комментарий

SShredy
перевод 1200-1249Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

за падежи и рода извиняюсь, первая работа с такими фаилами

Я возьму этот файл на сверку,потом скину е479.

Ссылка на комментарий

перевод ивента про д'Арк 1167-1249 строки

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Спасибо. Перевод обновил, всё, что надо было - поправил :)

Ссылка на комментарий

Всем привет , такой вопрос : кто -нибудь пытался вести диалог с разработчиками игры , что бы поместить русский перевод в саму игру а не использовать его только как мод ?

Ссылка на комментарий

SShredy
Всем привет , такой вопрос : кто -нибудь пытался вести диалог с разработчиками игры , что бы поместить русский перевод в саму игру а не использовать его только как мод ?

Они не ведут переговоры с пиратскими ресурсами.

Ближе всего мы были к этому при переводе ЕУ4,но к сожалению не получилось.

Ссылка на комментарий

Может кто отписаться о приблизительном прогрессе перевода аддона и датой завершения?

Изменено пользователем jurasimo
Ссылка на комментарий

Да парни скажите плз приблизительно сколько готово уже, каждый день захожу проверяю).

Ссылка на комментарий

jurasimo, kidze, сейчас переводится последний файл, но он большой по объёму.

в v2_00 переведены не все тексты событий EVTDESC...

В подписи у пользователя e479 всегда написан текущий прогресс перевода и ссылка на наиболее актуальную версию.

Ссылка на комментарий

jurasimo, kidze, сейчас переводится последний файл, но он большой по объёму.

В подписи у пользователя e479 всегда написан текущий прогресс перевода и ссылка на наиболее актуальную версию.

А по времени это примерно сколько? 2-3 дня?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3372753

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...