Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 88 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
А что вы предлагаете? Династия Салическая династия? Или вместо Генрих Салиер Генрих Салическая Династия?

Ну сделали же Василия Македонянина "Макдоном", так и здесь надо было последовательно назвать Генриха - "Генрих Франкон"...

Ссылка на комментарий

SShredy

Македон-Македонянин.

Поправил некоторые польские,поморянские династии и поправил ошибки в Full-версии.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

kalistor

Генрих Салический

Ссылка на комментарий

GoldImperial
Генрих Салический

Гертруда Салический :D

надо, чтобы и мужчинам, и женщинам подходило

Ссылка на комментарий

Alma Latina

Не знаю, уже исправили или нет. Но на Северо-Западе Испании, в Галисии, главная провинция называется "Корука". Хотя на самом деле это "Ла-Корунья" или по-галисийски: "А-Корунья". Корука произошло от того, что английская версия не распознала испанскую букву ñ (нь) и заменила её на с, а переводчик перевёл её как к. Исправьте пожалуйста, если уже этого не сделали.

Ссылка на комментарий

Гертруда Салический :D

надо, чтобы и мужчинам, и женщинам подходило

Ничего не знаю, поменял на "Франконский" и "Македонский", по аналогии с прочими похожими династиями по словообразованию. Женский или мужской, не важно, всё равно будет Маша Иванов :)

Ссылка на комментарий

Alcouver
Гертруда Салический :D

надо, чтобы и мужчинам, и женщинам подходило

В английском и шведском языках без разницы, а на русский язык они клали большой, толстый ... викингский молот. Можно так: Гетруда из Салических

Ссылка на комментарий

SShredy
Не знаю, уже исправили или нет. Но на Северо-Западе Испании, в Галисии, главная провинция называется "Корука". Хотя на самом деле это "Ла-Корунья" или по-галисийски: "А-Корунья". Корука произошло от того, что английская версия не распознала испанскую букву ñ (нь) и заменила её на с, а переводчик перевёл её как к. Исправьте пожалуйста, если уже этого не сделали.

Корунью исправили года 2 назад.

Ссылка на комментарий

Brenn

Уважаемые переводчики, поиск в теме ничего не дал, не знаю, может уже где-то этот момент обсуждался, но хотелось бы, чтобы обратили внимание на следующее: когда персонаж-мужчина женится, то отец жены по отношению к нему почему-то свекор, а не тесть, мать соответственно свекровь, а не теща. Конечно не критично, но можно ли исправить свекор и свекровь на тесть и теща?

Ссылка на комментарий

Alma Latina
Корунью исправили года 2 назад.

Спасибо, значит у меня старая версия перевода. Хотя с сайта вроде качал недавно.

Ссылка на комментарий

Byzantian

Увы, нет времени просматривать все страницы темы - может быть, кто-нибудь уже сталкивался с подобной проблемой. С установкой последнего патча (или русификации) Крестоносцы - неиграбельны. Масса непонятных сообщений, бессмысленных, латиницей. Пропали культуры. Через 10-15 секунд - множество пустых сообщений, ставящих игру на паузу. На том приходит и конец игре. В чем суть данной проблемы?

Ссылка на комментарий

vitovt13
Увы, нет времени просматривать все страницы темы - может быть, кто-нибудь уже сталкивался с подобной проблемой. С установкой последнего патча (или русификации) Крестоносцы - неиграбельны. Масса непонятных сообщений, бессмысленных, латиницей. Пропали культуры. Через 10-15 секунд - множество пустых сообщений, ставящих игру на паузу. На том приходит и конец игре. В чем суть данной проблемы?

Перевод в папку C:\Users\...\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod помещали или с игрой?

Ссылка на комментарий

Dracula
Увы, нет времени просматривать все страницы темы - может быть, кто-нибудь уже сталкивался с подобной проблемой. С установкой последнего патча (или русификации) Крестоносцы - неиграбельны. Масса непонятных сообщений, бессмысленных, латиницей. Пропали культуры. Через 10-15 секунд - множество пустых сообщений, ставящих игру на паузу. На том приходит и конец игре. В чем суть данной проблемы?

путь к игре у вас не на русском случайно?

Ссылка на комментарий

Byzantian

Нет, не на русском. Поместил русификацию в папку с документами. Посмотрю вновь, быть может и выйдет что-нибудь.

Спасибо за отклики.

Ссылка на комментарий

Byzantian

Чушь какая-то.

Прилагаю картинку.

post-67255-1383061808_thumb.jpg

Ссылка на комментарий

GoldImperial
Чушь какая-то.

Прилагаю картинку.

технические проблемы, страница 37, там гражданин хорошо расписал.

Ссылка на комментарий

vitovt13
Чушь какая-то.

Прилагаю картинку.

Вы русификатор отсюда качали или из этой темы Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ?

Ссылка на комментарий

Byzantian

Из той темы. Благодарю за ссылку, попробую.

Ссылка на комментарий

SShredy


 ! 

Обновил шапку темы.Теперь и здесь можно скачать перевод.
 
Ссылка на комментарий

Brenn
Уважаемые переводчики, поиск в теме ничего не дал, не знаю, может уже где-то этот момент обсуждался, но хотелось бы, чтобы обратили внимание на следующее: когда персонаж-мужчина женится, то отец жены по отношению к нему почему-то свекор, а не тесть, мать соответственно свекровь, а не теща. Конечно не критично, но можно ли исправить свекор и свекровь на тесть и теща?

Дико извиняюсь перед переводчиками за назойливость, но был бы благодарен за ответ на этот пост, будут ли какие-то изменения?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3372940

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...