Русификация мода «A Game Of Thrones» - Страница 2 - A Game of Thrones - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация мода «A Game Of Thrones»

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Diplomate
Там три варианта есть: английский, французский, испанский.

Спасибо, я что-то совсем туплю. :)

Ссылка на комментарий

если сегодня экзамен сдам, возьму одну- две порции на перевод=)

Ссылка на комментарий

да кстати, а русификация будет полной в игре в моде,если не русифицирован клиент игры (на английском все) ?) просто вроде бы ничего из основной части не заметил

Ссылка на комментарий

ololorin
да кстати, а русификация будет полной в игре в моде,если не русифицирован клиент игры (на английском все) ?) просто вроде бы ничего из основной части не заметил

Нет. Русик придется ставить вместе с русской локализацией. Не волнуйтесь, мы можем ее вместе выложить. :)

Ссылка на комментарий

Antinoh
tournaments.csv
- замучу себе:) ждите сегодня вечером перевод (может даже раньше) :)
Ссылка на комментарий

Вот тут карта Вестероса- кому надо (пдф формат)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Falconette

Я вот тут подумал - а если народ разные переводы читал? Несовпадения не выйдет?

Ссылка на комментарий

drdollar

так, пока оставлю пост для месседжей. Готов взять карту.

Конкретно отвечу вечером

Ссылка на комментарий

сделал 20, беру еще 7-ю часть. насчет перевода названий- весьма все трудно:

Мартин делал названия городов по какому то признаку- ну например Серебряный Ручей, Проклятая Крепость. если переводить непереводимые названия, например Greenmont, приходится писать Гринмонт, Фалуэлл, Маунхилл. выделяется на фоне его названий=)

Лучше конечно брать географические названия поклонникам ПЛИО и кто соответственно читал ее. Кто не знаком с творчеством, пожалуйста не берите- весьма трудно понять подтекст не зная содержания.

Ссылка на комментарий

Dramon
сделал 20, беру еще 7-ю часть. насчет перевода названий- весьма все трудно:

Мартин делал названия городов по какому то признаку- ну например Серебряный Ручей, Проклятая Крепость. если переводить непереводимые названия, например Greenmont, приходится писать Гринмонт, Фалуэлл, Маунхилл. выделяется на фоне его названий=)

Лучше конечно брать географические названия поклонникам ПЛИО и кто соответственно читал ее. Кто не знаком с творчеством, пожалуйста не берите- весьма трудно понять подтекст не зная содержания.

Лучше уж юзать вики и сверять с ней,что бы разночтений не было,а коль уж там нет,то просто траслитирование...

Ссылка на комментарий

drdollar


 i 

если кто не знает вдруг

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
 

Ссылка на комментарий

Gildebrandt

18 пункт попробую

Изменено пользователем Gildebrandt
Ссылка на комментарий

Antinoh

Извините, сегодня не получилось. Завтра-послезавтра постараюсь сделать:)

Ссылка на комментарий

drdollar

Оло - лентяй :)

Делать ли стандартный вид шапки темы с переводом?

Ссылка на комментарий

делай)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. перевод моей части (7 и 20). проверьте пожалуйста, если устраивает, возьмусь еще чтото перевести=)

Изменено пользователем nightlem
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 2,737
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 851939

Лучшие авторы в этой теме

  • Old_Wayfarer

    254

  • Деймон Блэкфайр

    236

  • Антипа

    188

  • Labes

    117

  • Comandante Raven

    95

  • Falcssonn

    85

  • Флавий Аниций

    70

  • u7262897

    55

  • simonov-89

    47

  • Aveonius

    37

  • Конрад

    35

  • mr.N

    32

  • NekSOR

    30

  • vitovt13

    30

  • Divers

    30

  • Steposhan

    29

  • A.Krylov

    25

  • Герцог Цербст

    18

  • Raven_Po

    18

  • Dead_Мазай

    16

  • Guardian

    16

  • CrimeanMan

    16

  • Laite

    15

  • Червивый Труп

    15

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Tempest

| Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | | d899ac40a3b985486a2ed5

Деймон Блэкфайр

Хорошие новости для всех вас, кто ждал полного перевода. Вы его дождались) Прежде, мне очень хотелось бы поблагодарить за неоценимую помощь в переводе троих жителей форума, а именно: d899ac4

Деймон Блэкфайр

Благодарю  @Raven_Po  за помощь в адаптации и переводе новой версии   Фулл-перевод 1.5 для версии игры 2.7.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - обыч

Деймон Блэкфайр

Лорды и леди, перевод обновил, ссылки в шапке.   Сабмоды будут когда-нибудь позже. Перевёл два из них, оба неудачно (часть лордов становятся не игровыми). Откровенно зае...лся их ковырять, у

Деймон Блэкфайр

Перевод 2.1 выполнен, вроде работает) Ссылки в шапке. Сборка и сабмоды будут позже

Деймон Блэкфайр

Да не должно. Перевод ведь на текущую версию. Не обижайтесь, но сырой русик выкладывать не стану. Ждите. Нас там уже четверо участвуют, перевод закончится чуть быстрее

Деймон Блэкфайр

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Перевёл саб-мод Century of Blood, берите, кому надо)

Деймон Блэкфайр

Фулл-перевод 1.6 для версии игры 2.8.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - обычный вариант. т.е. распаковать в мод и заменить (запуск вместе с лайтом НЕ гибридной к

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...