Русификация мода «A Game Of Thrones» - Страница 129 - A Game of Thrones - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация мода «A Game Of Thrones»

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
2 часа назад, Labes сказал:

 

Добрый день. Благодарю, похоже, это действительно косяк. А пока я над этим думаю, можете исправить это лично у себя: ...\history\characters\westerlands.txt -> 52159 и удалить строку mother=12159. Только учтите, что если используете AGoT_Rus_Fixed, то править нужно именно в нем.

 

 

Здравствуйте. На самом деле, иногда действительно наблюдаются вылеты в момент реформации. При этом, ситуация в не локализированной версии мода несколько отличается (при этом без разницы, используете Вы фикшеную версию русификатора или нет). Т.е. при тестах реформация могла пройти успешно 10 раз из 10, а потом 3 раза подряд вылететь (на разных сочетаниях доктрин). Я пытался найти причину, но пока не преуспел. Т.е. реформация в принципе работает, но стоить быть готовым, что не всегда с первого раза :108196:

Понятно, спасибо)

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Здравствуйте @Labes  . Вот и мой третий отчет о багах.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

"Злый Брат"

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Не переведено имя у старушки.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Отсутствует перевод у модификатора Dragonpit

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Что-то не так с девизами.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

"ваш Легковерный фанатик вид отвратителен"

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Сломана династия Тагарос. Уж не знаю, виновен ли тут перевод, или это небрежность разработчиков мода.  Но желательно исправить.

 

PS: Сохранение, к сожалению выслать не смогу, так как тот редкий эвент, при котором мужской персонаж упоминается в женском роде, у меня сегодня так и не произошел, несмотря на три часа игры.  Вассалы бунтовали, моего юного сумасшедшего Таргариена племянник заговором убил, унаследовав после него королевство, а тот эвент как назло не появлялся. :D

 

 

 

 

 

 

 

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@Labes здравствуйте. Выкладываю очередной баг-репорт.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Не переведена династия у персонажа.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Прозвище "Сломи Копье"  написано слитно, хотя должно быть из двух слов (проверял на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ).

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Строчка "не говорите мне больше" написана с маленькой буквы, хотя это начало предложения и должна быть с большой.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

"На этот раз я ударю первымым"

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ошибка в файле культур andal.txt. Имя Quenton переведено как Евентон. Хотя правильный вариант - Квентон.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Что-то не так с прозвищем. Должно быть "Рыцарь-Сокол".

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

"тоже нашел это вес'лым".

 

PS: Кстати, все хотел спросить. Господин Labes, когда вы планируете выпустить новый патч для русификатора AGOT? Ну, хотя бы примерно. Не сочтите за навязчивость, просто интересуюсь.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Labes
11 час назад, Флавий Аниций сказал:

@Labes здравствуйте. Выкладываю очередной баг-репорт.

 

Здравствуйте, благодарю :smile173:

 

11 час назад, Флавий Аниций сказал:

PS: Кстати, все хотел спросить. Господин Labes, когда вы планируете выпустить новый патч для русификатора AGOT? Ну, хотя бы примерно. Не сочтите за навязчивость, просто интересуюсь.

 

На этой неделе закрываю одну из старых тасок. Времени станет чуточку больше, поэтому хоть и лимитировано, но возвращаюсь к деятельности по переводу. На начало недели запланирован дневник по мегавойнам для CK3:AGoT, а на конец - патч (хотя помимо основной направленности, он будет покрывать только часть из известных ошибок).

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Labes

Т.к. в силу "мелкости" патчей выходивших в последнее время я не публиковал патчноуты, а просто заливал исправления на GitHub, их уже прилично накопилось. Учитывая, что есть люди читающие патчноуты, решил исправится и собрать +/- все исправления в один патчноут (хотя в силу прошедшего времени и кривого отображения русского текста из файлов локализации на GitHub мог что-то пропустить). Итак, список изменений которые были добавлены на GitHub со времени последнего патчноута:

 

1) Исправление внешности Морса Мартелла и его предков

 

Исправлена оплошность AGoT, из-за которой Морс Мартелл и его предки на последней дате саб-мода "Ройнарские войны" приобретали вид "арабов".

Спойлер

spacer.png

 

Хотя очевидно, что дорнийцы подобный вид приобрели уже после кровосмешения с ройнарами. Это подтверждает "древо" Мартеллов в самом AGoT:

Спойлер

spacer.png

 

Проблема была в вызываемом при старте партии ивенте из самого AGoT. Если год 7300+ (последняя дата саб-мода), то всем Мартеллам (даже мертвым) присваивался их "современный" вид. Для AGoT это работает замечательно, т.к. кровосмешение с ройнарами было давно, а для самого Морса и его предкаов в history прописан strong_seed_block, который проверяется в ивенте.

 

В упомянутый ивент AGoT было добавлено две проверки: на дату рождения (все рожденные до даты женитьбы не изменят внешность) и родство с Нимерией (т.к. ее дети генерируются рандомно, и могут быть рождены до даты женитьбы). Это позволило избежать "преждевременной арабизации":

Спойлер

spacer.png

 

2) Прочие исправления

  1. Исправлена моя ошибка (lion_nigth -> lion_night) из-за которой мои скрипты определения пола божества работала некорректно для Льва Ночи.
  2. Исправлена ошибка русской локализации, из-за которой при "расколе мира" игра вылетала при наведении на надпись "Количество драконов".
  3. Исправлена ошибка AGoT, из-за которой решение "Заказать оружие из Чардрева" не имело иконки.
  4. Исправлено правописание Итийской и Джогос-нхайской культур в оставшихся отдельных переменных и внутри КЛ (6 КЛ).
  5. Добавлено описание и исправлена всплывающая подсказка для пришедшей с патчем 3.3.4 кнопки приобретения подписки.
  6. Исправлено неправильное прозвище у Лорда Тирека: Кормчмй -> Нянюшка (на основании -> Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ).
  7. Добавлены отсутствующие в AGoT 2 КЛ для драконьего фокуса образования (до 12 и до 16 лет).
  8. Исправлены ошибки из-за которой всегда использовался мужской пол при комплиментах (21 КЛ) и оскорблениях (43 КЛ).
  9. В 3 КЛ ивента на предложение начать войну-эмбарго была произведена замена PrimaryTitle.GetAdjective -> PrimaryTitle.GetName
    1. Благодаря этому все названия стран будут использоваться в именительном падеже, и предложение не будет ошибочным для ряда стран.
  10. Исправлена ошибка русской локализации, из-за которой худородная Бриони (мать Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ) была частью династии Ланнистеров.
  11. Исправлены ошибки в описании настроек партии:
    1. Исправлено ошибку в описании одной из опций "Династической стабильности".
    2. Исправлено неправильный перевод настройки для отключения спойлеров Танца с Драконами, а также ошибки в обеих ее опциях.
    3. Исправлено ошибки в обеих опциях настройки спойлеров "R+L=J".
  12. Мелкие исправления в ряде КЛ (описки и т.д.).

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Кшиштоф Пшебижинский

напомните альтернативно одаренному - для мода достаточно перевода от @Labes или так же нужен перевод игры от e479? и на More Bloodlines другие переводы кроме как от @u7262897 не появлялись?

 

Ссылка на комментарий

Labes
2 часа назад, Золотоордынец сказал:

напомните альтернативно одаренному - для мода достаточно перевода от @Labes или так же нужен перевод игры от e479? и на More Bloodlines другие переводы кроме как от @u7262897 не появлялись?

 

Здравствуйте. Перевод с моими правками нужно запускать вместе с русификатором CK2 господина e479.

По поводу русификатора для More Bloodlines. Т.к. форумчанин взявшийся за его перевод признался, что "запала поубавилось", я таки взялся за адаптацию перевода u7262897 на новую версию MB (занимаюсь чем угодно, лишь бы не патчем для AGoT :108196:). Как оказалось, качественный перевод там чередуется с достаточно сомнительным (поломанные переменные намекают, что это машинный перевод, который правили вручную, но не везде доглядели), а часть текста немного устарела (к примеру на новой версии описание доспехов значительно приукрасили, а в переводе оно достаточно скудное). Т.е. по сути я делаю русификатор-болванку, в который точечно интегрирую переведенное u7262897 и налету правлю все огрехи что вижу ("новые" строки останутся на английском). Т.к. самолично полноценно заниматься переводом MB сейчас возможности не имею, я надеюсь, что эту "болванку" доведут до ума, переведя "новые" строки (привести описание доспехов в актуальный, более красочный вид можно и потом, это куда менее критично, чем куча текста на английском). Все таки на Discord сервере CK3 одна из разработчиц призналась, что она активно работает над очередным патчем для MB, и если к тому моменту перевод для 2.2 будет не готов, а новых строк значительно прибавится, боюсь как бы "запал" взявшегося за перевод не пропал окончательно.

Если не возникнет каких-то казусов и мне не подкинут ничего по работе, рассчитываю закончить адаптацию сегодня или завтра вечером.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@Labes я просматривал файл essos_titles (который в AGoT_Rus_Fixed\common\landed_titles) и случайно заметил три не переведенные строки в названиях титула, меняющихся в зависимости от культуры.

 

k_north_valyria = {
        color={ 167 50 50 }
        color2={ 255 255 255 }
        
        allow = { hidden_tooltip = { NOT = { culture_group = winter_group } } }
        
        mantaryan="Mantarys"
        tolosi="Tolos"
        elyrian="Elyria"

 

Понимаю, что это сущая ерунда и не тянет на полноценный баг-репорт, но все же счел нужным Вам сообщить. :smile173:

Надеюсь, Вы не забудете их перевести в грядущем обновлении русификатора.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Labes
В 06.05.2021 в 19:54, Флавий Аниций сказал:

Понимаю, что это сущая ерунда и не тянет на полноценный баг-репорт, но все же счел нужным Вам сообщить. :smile173:

 

Здравствуйте. Что значит не тянет? Конечно тянет :108196: На мой вкус, стоит сообщать даже если нашли всего одну мелкую описку, т.к. иначе она может затеряться.

 

В 06.05.2021 в 19:54, Флавий Аниций сказал:

Надеюсь, Вы не забудете их перевести в грядущем обновлении русификатора.

 

Нет, это исправление уже есть на моем локальном бренче, т.е. в следующем патче оно уже точно будет. Правда сам патч я снова задерживаю. :smile37:

Хотя несмотря на снова навалившуюся работу и невесть откуда взявшийся дневник разработчиков CK3:AGoT работа на месте не стоит.

Например, я наконец-то протестировал правку с неправильным определением пола при просьбе передать вассала, и переписал родословную Александра.

Теперь после создания железного трона и смерти Эйгона будет упоминаться он, а до выполнения этих условий - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Да, возможно персонаж не самый очевидный, но никого более подходящего под бонусы родословной из Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. я не нашел. Так что эти правки уже точно тоже будут в патче.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@Labes радует, что прогресс все-таки есть.  Надеюсь, что на следующей неделе Вам больше повезет со свободным временем.

17 минут назад, Labes сказал:

Здравствуйте. Что значит не тянет? Конечно тянет :108196: На мой вкус, стоит сообщать даже если нашли всего одну мелкую описку, т.к. иначе она может затеряться.

Ну я привык выкладывать сюда относительно большие баг-репорты, с 5-8 скриншотами. Просто на этой неделе, из-за нехватки времени, не получилось нормально поиграть в мод.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@Labes здравствуйте. На этой неделе удалось поиграть, но с багами как-то скудно, почти не ловятся. Однако, кое-что удалось наскрести. 

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Странности в названии династии.  Посмотрел в английской и русской версии файла 00_cadet_loc.csv

GetCadetToken_Prefix_slothful;Rest;;;;;;;;;;;;;x;

 

GetCadetToken_Prefix_slothful;Пкст;;;;;;;;;;;;;x;

 

Должно быть все-таки "Рестберри", а не "Пкстберри".


Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

"получил наилучшее оборудование" звучит странно в контексте события. Как будто он не принц, а кузнец какой-то. Желательно заменить "оборудование"  на "образование" или "обучение".

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

И наконец, мои любимы вторженцы с Закатного Моря. Нужно убрать из текста события упоминание ацтеков и инков, заменив их на противоборствующие кланы людей из Закатного моря. Короче, чтобы не смотрелось анлорно.

 

Кстати, уважаемый Labes, как там поживает обновление русификатора AGOT? :108196:  Мы его с нетерпением ждем.

 

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Дополнение к предыдущему посту.

В  AGoT_Rus_Fixed\common\landed_titles

в файле westeros_titles

не переведен динамический титул:

 

d_the_shield_isles = {

                                               color={ 48 116 44 }

                                               color2={ 255 255 255 }

                                              

                                               #capital = 263 # Oak Castle

                                              

                                               ironborn = "The Misty Islands"

                                                      old_ironborn = "The Misty Islands"

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Labes
3 часа назад, Флавий Аниций сказал:

ironborn = "The Misty Islands"

old_ironborn = "The Misty Islands"

 

Здравствуйте. Благодарю, в древности железнорождённые называли Щитовые острова - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Заодно поправил в файле "культурные" названия Трезубца, которые хоть и отображались в игре правильно, в файле были иероглифами. 

 

15 часов назад, Флавий Аниций сказал:

И наконец, мои любимы вторженцы с Закатного Моря. Нужно убрать из текста события упоминание ацтеков и инков, заменив их на противоборствующие кланы людей из Закатного моря. Короче, чтобы не смотрелось анлорно.

 

Как оказалось, в оригинале упоминания ацтеков и инков нет. Возможно, они были в более древней версии AGoT, но потом это исправили. Так что отсебятина не понадобилась, я просто по новой перевел КЛ. Благодарю, я всегда отключаю ацтеков, и сам бы этот косяк мог бы никогда и не встретить. Не знаю кто придумал перевести "Sunlanders" как "Закатников", но мне понравилось. Перевод этого слова я не менял.

 

15 часов назад, Флавий Аниций сказал:

"получил наилучшее оборудование" звучит странно в контексте события. Как будто он не принц, а кузнец какой-то. Желательно заменить "оборудование"  на "образование" или "обучение".

 

Несмотря на то, что перевод некоторых опций действительно не совсем точный (например "to teach their trade" переведено как "для обучения торговле", хотя в током ключе "trade" может обозначать "ремесло" или "профессия"), но конкретно тут перевод похож на правду. В оригинале использовано "the best equipment possible", что либо действительно значит какое-то оборудование для образование (какие-то алхимические склянки или что-то в этом роде), или же есть какое-то значение которого я не знаю и не могу найти. :unknw:

 

15 часов назад, Флавий Аниций сказал:

Должно быть все-таки "Рестберри", а не "Пкстберри".

 

Гибель славного рода Пкстберри будет на Вашей совести. :mad:

Заодно исправил три места, где "Дом" был написан с маленькой буквы.

 

15 часов назад, Флавий Аниций сказал:

Кстати, уважаемый Labes, как там поживает обновление русификатора AGOT? :108196:  Мы его с нетерпением ждем.

 

Снова приходится перед Вами оправдываться :31080: На самом деле я снова погряз в работе, на увлечения остается минимум сил и крупицы времени. На меня бесцеремонно спихнули откровенно не мою работу, и ближайшие полтора-два месяца я буду вынужден делать ее помимо своих прямых обязанностей. Если честно, я планирую заняться поиском новой работы к средине лета, т.к. мне этот беспредел порядком надоел. Может мне повезет, и у меня наконец будет нормированный график, а не круглосуточная писанина. :108196:

Что касается непосредственно патча (если помните, он преимущественно посвящен религиям), все проблемные места, которые мне мешают выпустить патч, я так и не исправил. :smile37:Каждый раз, когда я сажусь покончить с этим, у меня рождается по 5-8 новых вариантов перевода, из которых я отбрасываю 5-7, но результат все ещё меня не устраивает. Радует, что таких мест все таки становится меньше, во всяком случае минорных. Например, я наконец подобрал устроивший меня вариант перевода для ошибочно переведённого трейта и опции по отзыву царских привилегий (сейчас в ней подменяющая смысл на противоположный ошибка). Причем в первом случае проблемой была невозможность использовать общепринятый перевод слова в контексте конкретно взятого предложения, и мне пришлось придумывать передающие смысл литературные обороты. Ситуация достаточно рядовая, но в этот раз я долго не мог найти использование одного из них в каких-то авторитетных литературных источниках, чтобы понять, какой из них точно корректный. А во втором я все никак не мог обыграть фразу вокруг переменной, чтобы она не скатилась в откровенную отсебятину. У меня даже был вариант с прямой речью :31080:

С другой стороны за это время патч несколько разросся в неожиданных для меня направлениях (хотя в общем и целом он небольшой). Например для меня стало шоком, что в русификаторе все ещё поломано описание кнопки википедии, хотя это должно было быть исправлено ещё 9 месяцев назад (и лично у меня оно и было исправлено именно тогда). Заодно нашел неточность в переводе одной из этих строк. Также выявились ужасные ошибки в файле описания дуэлей. После обнаружения в нем ошибочного перевода в пятый раз, я понял, что его нужно будет проверять весь. Но учитывая, что с моими поточными возможностями это займет вечность, я сосредоточился на проблемных местах, и пока исправил откровенные косяки, а полностью заменил только те КЛ, которые уже успел перевести по новой.

Т.е. патч будет как только я исправлю оставшиеся проблемы. Учитывая, что я уже давно заставляю Вас ждать, если я за ближайшие дни так и не найду удовлетворивших меня вариантов, скорее всего, я просто выпущу патч с лучшими из имеющихся на данный момент вариантами перевода. И продолжу работать над выданным мне Вами файлом. А эти "проблемные места" буду править их повторно в дальнейшем.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
29 минут назад, Labes сказал:

Здравствуйте. Благодарю, в древности железнорождённые называли Щитовые острова - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Заодно поправил в файле "культурные" названия Трезубца, которые хоть и отображались в игре правильно, в файле были иероглифами. 

По-хорошему, весь файл westeros_titles  желательно проверить на косяки. Вдруг там еще не переведенные места есть.

 

31 минуту назад, Labes сказал:

В оригинале использовано "the best equipment possible", что либо действительно значит какое-то оборудование для образование (какие-то алхимические склянки или что-то в этом роде), или же есть какое-то значение которого я не знаю и не могу найти

Да, вы правы. Equipment - переводится также как снаряжение, оснащение. Возможно, имелись ввиду книги для образования, и прочие учебные принадлежности, типа пера, чернил, бумаги. "Оснащение" мне кажется более точным вариантом. 

40 минут назад, Labes сказал:

Т.е. патч будет как только я исправлю оставшиеся проблемы. Учитывая, что я уже давно заставляю Вас ждать, если я за ближайшие дни так и не найду удовлетворивших меня вариантов, скорее всего, я просто выпущу патч с лучшими из имеющихся на данный момент вариантами перевода. И продолжу работать над выданным мне Вами файлом. А эти "проблемные места" буду править их повторно в дальнейшем.

Раз такие дела, то разделить патч на две части и правда наилучший вариант. Надеюсь, вы также не забудете исправить те мелкие проблемы, о которых я писал в предыдущих баг-репортах. Не переведенные имена, династии и прочее... В каком-то событии даже имя Сансе забыли перевести, о чем я тоже писал.

43 минуты назад, Labes сказал:

Гибель славного рода Пкстберри будет на Вашей совести. 

:108196:  Ну я же не предлагаю организовывать их геноцид, просто фамилию поменять.

Ссылка на комментарий

Labes
6 минут назад, Флавий Аниций сказал:

Надеюсь, вы также не забудете исправить те мелкие проблемы, о которых я писал в предыдущих баг-репортах. Не переведенные имена, династии и прочее... В каком-то событии даже имя Сансе забыли перевести, о чем я тоже писал.

 

Я про это не написал, но большую часть Ваших замечаний я тоже уже давно исправил. Пока руки не дошли только до "Рыцаря-Сокола" (при этом я разобрался в чем дело, там используется скрипт, который может в определенных случаях вернуть один из разных вариантов (например *ничего*, "Рыцарь" и т.д.). На скрине у Вас вернуло пустое место, но из-за того, что при переводе эти слова были написаны через дефис, это и выглядит так странно. Словом, проблема шире, чем просто некорректное прозвище у одного персонажа. Также я исправил только часть Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. багрепорта. Остальное, включая самые старые Ваши багрепорты (кроме трейтов в редакторе персонажа) я поправил. Не переживайте, Ваши усилия не пропадут даром, я закрываю все по мере возможности :108196:

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
5 минут назад, Labes сказал:

Также я исправил только часть Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. багрепорта

Насчет него хотел сказать. В одном пункте я там ошибся. Не переведенный модификатор Dragonpit - это ложная тревога. Дело в том, что он из того саб-мода с Городами Чудес, который, на тот момент, еще не был переведен мной. В следующий раз, постараюсь быть более внимательным.

Ссылка на комментарий

Labes
42 минуты назад, Флавий Аниций сказал:

Насчет него хотел сказать. В одном пункте я там ошибся. Не переведенный модификатор Dragonpit - это ложная тревога. Дело в том, что он из того саб-мода с Городами Чудес, который, на тот момент, еще не был переведен мной. В следующий раз, постараюсь быть более внимательным.

 

Замечательно, я его искал, но не нашел. Думал разбираться в чем дело.

Также я ковырял "сломанную" династию Тагарос. Оказалось, что она не сломана. Поломаны два персонажа-предтечи, которые не имеют прописанной династии. Первого из них закидывает в династию Тагарос, что  приводит к указанному на Вашем скрине (при этом второй получит новый рандомный дом). Самое странное, что если указать персонажам "рандомную" династию, то первого закидывает в один из домов севера, а если ее "занулить" по всем правилам, то он все равно отправится в династию Тагарос. Если же первого отправить в какой-то конкретный дом, то его поведение передается второму. Пока единственное решение из найденных - засунуть их в какой-то из пустых не каноничных домов, но оно мне не нравится. Особенно учитывая тот факт, что по хорошему под это нужно выделить целых два дома (или же создать свои). Т.е. в чем проблема я разобрался, но как ее лучше решить пока не придумал.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

simonov-89

@Labes а скоро будет готов полный перевод? 

Ссылка на комментарий

Labes
17 минут назад, simonov-89 сказал:

@Labes а скоро будет готов полный перевод? 

 

Здравствуйте. В каком плане? Мод давно переведен полностью: английский текст встречается только в дергаемых из ванили ивентах, которые ещё не переведены господином e479, а также в одиночных пропущенных словах, как захардкоженное имя созданного по ивенту персонажа. Я правлю ошибки перевода, и перевожу по новой обнаруженный устаревший перевод.

Если же вопрос в том, сколько ещё я буду его править - то сейчас есть целый список того, что на очереди. Были моменты, когда у меня было свободное время, но я банально толком не имел что править, сейчас времени в обрез, и когда я закончу все из списка, я не знаю. Также я не ведаю, сколько ещё обнаружится косяков в будущем. Но текущее состояние перевода позволяет играть не цепляясь глазами за повсеместные ошибки (хотя уважаемый Флавий Аниций постоянно заставляет меня в этом усомниться :108196:).

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

simonov-89

@Labes ммм, дело в ваниле, значит. 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 2,737
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 852823

Лучшие авторы в этой теме

  • Old_Wayfarer

    254

  • Деймон Блэкфайр

    236

  • Антипа

    188

  • Labes

    117

  • Comandante Raven

    95

  • Falcssonn

    85

  • Флавий Аниций

    70

  • u7262897

    55

  • simonov-89

    47

  • Aveonius

    37

  • Конрад

    35

  • mr.N

    32

  • NekSOR

    30

  • vitovt13

    30

  • Divers

    30

  • Steposhan

    29

  • A.Krylov

    25

  • Герцог Цербст

    18

  • Raven_Po

    18

  • Dead_Мазай

    16

  • Guardian

    16

  • CrimeanMan

    16

  • Laite

    15

  • Червивый Труп

    15

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Tempest

| Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | | f85ae9268d62924630d2a4

Деймон Блэкфайр

Хорошие новости для всех вас, кто ждал полного перевода. Вы его дождались) Прежде, мне очень хотелось бы поблагодарить за неоценимую помощь в переводе троих жителей форума, а именно: f85ae92

Деймон Блэкфайр

Благодарю  @Raven_Po  за помощь в адаптации и переводе новой версии   Фулл-перевод 1.5 для версии игры 2.7.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - обыч

Деймон Блэкфайр

Лорды и леди, перевод обновил, ссылки в шапке.   Сабмоды будут когда-нибудь позже. Перевёл два из них, оба неудачно (часть лордов становятся не игровыми). Откровенно зае...лся их ковырять, у

Деймон Блэкфайр

Перевод 2.1 выполнен, вроде работает) Ссылки в шапке. Сборка и сабмоды будут позже

Деймон Блэкфайр

Да не должно. Перевод ведь на текущую версию. Не обижайтесь, но сырой русик выкладывать не стану. Ждите. Нас там уже четверо участвуют, перевод закончится чуть быстрее

Деймон Блэкфайр

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Перевёл саб-мод Century of Blood, берите, кому надо)

Деймон Блэкфайр

Фулл-перевод 1.6 для версии игры 2.8.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - обычный вариант. т.е. распаковать в мод и заменить (запуск вместе с лайтом НЕ гибридной к

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...