Русификация мода «A Game Of Thrones» - Страница 34 - A Game of Thrones - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация мода «A Game Of Thrones»

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

обновил. ссылка всё та же. сегодня ещё вычиткой займусь, если время будет, и обновлю перевод. ссылка всё та же (см. в шапке)

Ссылка на комментарий

Old_Wayfarer

Сделайте плиз список недопереведенных файлов.

Завтра продолжу помогать с переводом.

Название народов и культур должно быть с большой буквы по моему мнению, по крайней мере аналогично ванилле

Ссылка на комментарий

ну в ваниле язык то английский. на русском ни бушмены, ни немцы, ни ахейцы с дорийцами с большой буквы не пишутся. как-то излишнего пафоса нагоняется за счет всех этих заглавных букв.

но если большинством решим, чтобы с заглавной писать народы - сделаем так (версию со строчными буквами оставлю для себя).

список чуть попозже дам. ивенты за железнорожденных заняты. а так - там по паре строчок осталось там-сям.

Ссылка на комментарий

Falcssonn
заглавной писать народы - сделаем так

Надо. И в ЕУ, и в Виктории и в КК именно так.

Ссылка на комментарий

Антипа
хорошо, тогда провинции оставляем (меня правда "Вышесад" раздражает, но тут уж ничего не поделаешь))

а вот названия народов точно со строчной писать стоит. понятно, что с прописной - эпичнее, но всё-таки в русском языке даже самые эпичные народы пишутся с маленькой буквы))

Вышесад - такого нет в принципе. Хайгарден. Вышесад - это на подобие Красновиновых (Редвинов, а вообще Редвайнов). Про Грейджой (гугл вещает: Серыерадости) я молчу вообще. Никаких Вышесадов. Собственные имена не переводятся - пишутся кириллицей, читается по-басурмански.

По поводу культур. "с речных земель" - в самый раз, наверное или еще проще: речн., западн. и пр. (так, по-моему в переводе ванилы сделали).

Ссылка на комментарий

и названия в westeros_civil_war и titles free cities

и события в scenario_loc

перекачайте перевод - поправил несколько багов

Ссылка на комментарий

Антипа

Забрал scenario_loc

Готово scenario_loc.csv

Изменено пользователем Антипа
Ссылка на комментарий

Антипа

Забрал titles slavers bay

Готово titles slavers bay.csv

Изменено пользователем Антипа
Ссылка на комментарий

заменил) как обычно, перекачиваем перевод)

Ссылка на комментарий

Антипа

До выходных забрал westeros_civil_war и titles free cities

Ссылка на комментарий

Old_Wayfarer

Если никто не будет против, хочу переделать названия провинций и имений, так как часть из них соответствуют книге и не вызывают вопросов, а многие названия имений просто ппц бредово выглядят. Лучше транслит, чем то, что вышло в переводе.

Так что прошу отписаться по этому поводу. Названия из книги и википедии изменяться не будут.

Ссылка на комментарий

Антипа
Если никто не будет против, хочу переделать названия провинций и имений, так как часть из них соответствуют книге и не вызывают вопросов, а многие названия имений просто ппц бредово выглядят. Лучше транслит, чем то, что вышло в переводе.

Так что прошу отписаться по этому поводу. Названия из книги и википедии изменяться не будут.

Я не против. Но, есть разные переводы (я читал в двух) и в них то Кастерли Рок, то Утес Кастерли, а еще бывает Бобровый Утес (а в оригинале он везде Casterly Rock).

Рэдвины, они же Рэдвайны (читал даже где-то Красновинные - был в глубоком шоке).

Эйгон, Эйегон, Аэгон... Сколько их там еще.

Есть смыл брать только титульные названия из вики (никаких Аэгонов и Эйегонов), тогда все будет по шаблону.

Ссылка на комментарий

пока больше не буду редактировать. поправил для себя несколько картинок в ивентах, оказалось нетрудно (оригинальные порой уж очень халтурные попадались).

Ссылка на комментарий

Old_Wayfarer
Я не против. Но, есть разные переводы (я читал в двух) и в них то Кастерли Рок, то Утес Кастерли, а еще бывает Бобровый Утес (а в оригинале он везде Casterly Rock).

Рэдвины, они же Рэдвайны (читал даже где-то Красновинные - был в глубоком шоке).

Эйгон, Эйегон, Аэгон... Сколько их там еще.

Есть смыл брать только титульные названия из вики (никаких Аэгонов и Эйегонов), тогда все будет по шаблону.

Я решил начать исправлять откровенный бред, например: "Замок Богатство Розы" или "Замок Крабово-какойто там Залив"

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка
Есть смыл брать только титульные названия из вики (никаких Аэгонов и Эйегонов), тогда все будет по шаблону.

Проблема в том, что есть два варианта перевода (Эйегон-Эйгон, Дейенерис-Дейнерис и т.д.), причем вики в разных статьях использует разные переводы.

Ссылка на комментарий

Антипа
Проблема в том, что есть два варианта перевода (Эйегон-Эйгон, Дейенерис-Дейнерис и т.д.), причем вики в разных статьях использует разные переводы.

Всем не угодишь. Надо делать по титульным названиям (Эйгон - оно как-то и к Эггу ближе, Daenerys все-таки Дэйнерис, а не Дэйенерис, хотя первый раз читал и запомнил всех именно Рэйегарами, Эйегонами и пр.).

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 2,737
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 857699

Лучшие авторы в этой теме

  • Old_Wayfarer

    254

  • Деймон Блэкфайр

    236

  • Антипа

    188

  • Labes

    117

  • Comandante Raven

    95

  • Falcssonn

    85

  • Флавий Аниций

    70

  • u7262897

    55

  • simonov-89

    47

  • Aveonius

    37

  • Конрад

    35

  • mr.N

    32

  • NekSOR

    30

  • vitovt13

    30

  • Divers

    30

  • Steposhan

    29

  • A.Krylov

    25

  • Герцог Цербст

    18

  • Raven_Po

    18

  • Dead_Мазай

    16

  • Guardian

    16

  • CrimeanMan

    16

  • Laite

    15

  • Червивый Труп

    15

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Tempest

| Скачать AGoT | Скачать cаб-моды | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Список AAR’ов и коллективных игр | | Дневники разработчиков & История изменений |   Ло

Деймон Блэкфайр

Хорошие новости для всех вас, кто ждал полного перевода. Вы его дождались) Прежде, мне очень хотелось бы поблагодарить за неоценимую помощь в переводе троих жителей форума, а именно: DarkWol

Деймон Блэкфайр

Благодарю  @Raven_Po  за помощь в адаптации и переводе новой версии   Фулл-перевод 1.5 для версии игры 2.7.1 Яндекс-диск и Гугл-диск - обычный вариант. т.е. распаковать в мод и заменить

Деймон Блэкфайр

Лорды и леди, перевод обновил, ссылки в шапке.   Сабмоды будут когда-нибудь позже. Перевёл два из них, оба неудачно (часть лордов становятся не игровыми). Откровенно зае...лся их ковырять, у

Деймон Блэкфайр

Перевод 2.1 выполнен, вроде работает) Ссылки в шапке. Сборка и сабмоды будут позже

Деймон Блэкфайр

Да не должно. Перевод ведь на текущую версию. Не обижайтесь, но сырой русик выкладывать не стану. Ждите. Нас там уже четверо участвуют, перевод закончится чуть быстрее

Деймон Блэкфайр

Гугл и Яндекс Перевёл саб-мод Century of Blood, берите, кому надо)

Деймон Блэкфайр

Фулл-перевод 1.6 для версии игры 2.8.1 Яндекс-диск и Гугл-диск - обычный вариант. т.е. распаковать в мод и заменить (запуск вместе с лайтом НЕ гибридной кодировки). Яндекс-диск и Гугл-диск - русик в в

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...