Русская локализация CK2Plus - Русификаторы и сборки - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация CK2Plus

Рекомендованные сообщения

Гессенский стрелок

http://translated.by/you/ck2plus-wizmod/into-ru/trans/ - пока лишь один файл для перевода, но самый большой (всего 10 в локализации)

Изменено пользователем Lord-Inquisitor
Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок

из-за неадекватов перевод стал закрытым. Если хотите переводить, напишите здесь свой ник на транслейтедбай.

Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок

Главный файл переведён.

http://translated.by/you/ck2plus-better-re.../into-ru/trans/ - новый файл

http://translated.by/you/coronation/into-ru/trans/

Изменено пользователем Гессенский стрелок
Ссылка на комментарий

Можете выложить? Ссылки ведут на закрытые страницы.

Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок
Можете выложить? Ссылки ведут на закрытые страницы.

Вообще-то папка localisation мода

В связи с выходом новой версии данные файлы были допереведен но перевод застопорился (в связи с подготовкой мной Финно-Угорского мода)

Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок

download_1.jpg Папка localisation

0_better_rebels (45)

0_bookmark (3)

0_CharacterDecision (21)

0_coronation (30)

0_death_causes (51)

0_islamicheresies(4)

0_PMM (210)

Переводите эти файлы, с другими я разберусь лично

Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок
drdollar

Как состояние перевода? Надо ли чего-то отмодерировать?

Ссылка на комментарий

vonBulka

Оке, вот файлики что я смог перевести my loc

0_better_rebels

0_bookmark

0_CharacterDecisions

0_CharTooltip

0_family_relations

0_PMM

0_death_causes - Такого файла в моей версии мода нету (1.20)

0_islamicheresies, 0_coronation - не смог

Переводил Google+translate.ru, сам язык знаю плохо, так что как смог так перевел.

И еще в файле 0_PMM есть несколько строк вот с таким вот текстом, я хз как его перевести "The Ъlfhйрnar"

Ps Скиньте пожалуйста то, что уже переведено. Я не могу играть в англ версию, хоть в частично русифицированную поиграю.

Ссылка на комментарий

На сколько процентов готов перевод?

Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок
На сколько процентов готов перевод?

Перевод заброшен

Ссылка на комментарий

vonBulka

Так скиньте то то что уже переведено.. В чем проблема то? Вы же говорили что основной файл переведен, это он мне и нужен

Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок
В чем проблема то? Вы же говорили что основной файл переведен, это он мне и нужен

В том, что сайт на котором мы делали перевод не отвечает.

Ссылка на комментарий

Gundar

Если есть желающие перевести этот мод - пишите мне в личку..

Если остались, какие-нибудь файлы от предыдущей русификации - поделитесь, пжста.. все имена участников укажем..

Ссылка на комментарий

vonBulka
Если есть желающие перевести этот мод - пишите мне в личку..

Если остались, какие-нибудь файлы от предыдущей русификации - поделитесь, пжста.. все имена участников укажем..

0.о Проблема в том что постоянно что то появляется или исчезает в папке локализации... Не сможем держать темп.

А так, если будет время, могу делать грубый перевод, для последующей правки знатоками...

Изменено пользователем SuperBul
Ссылка на комментарий

Gundar
0.о Проблема в том что постоянно что то появляется или исчезает в папке локализации... Не сможем держать темп.

А так, если будет время, могу делать грубый перевод, для последующей правки знатоками...

Мы темп держать не будем.. будем переводить одну из последних версий 1.32.29.. переведем ее, затем сделаем еще один перевод уже на актуальную к тому моменту версию.. дальнейшую поддержку, возможно буду я осуществлять или кто-нибудь еще.. в любом случае, это будет во многом полный перевод уже даже и без дальнейшей поддержки..

Структуру файлов Wiz сохраняет уже достаточно давно.. так что, если что-то он будет добавлять серьезное, то как отдельный файл..

Вот тут наглядная демонстрация перевода.. участвуем по мере желания..

http://notabenoid.com/book/35790

Можно и грубо переводить, главное аккуратно ко всем символам и словам в квадратных скобках - ИХ НЕ ПЕРЕВОДИМ и просто копируем из оригинальной строчки..

Набор правил для перевода:

1. Слова в квадратных скобках - НЕ переводяться, а просто копируются.. пример:

My lord, your [Root.GetChancellorName] [FromFrom.GetTitledName] tried to encourage my vassals to turn against me!

Мой господин, ваш [Root.GetChancellorName] [FromFrom.GetTitledName] пытался подстрекать моих вассалов против меня!

2. Слова между символами /n ..... /n или /$ .... /$ и т.д. - НЕ переводите, я сам потом переведу то, что нужно.. просто копируйте и вставляйте из оригинала..

пример:

My liege, I have managed to sow distrust between [From.GetTitledName] and [From.GetHerHis] vassals. I hope this pleases you.\n\nYour humble [Root.GetChancellorName],\n[Root.job_chancellor.GetTitledName]

Мой повелитель, мне удалось посеять недоверие между [From.GetTitledName] и [From.GetHerHis] вассалами. Надеюсь это порадует вас.\n\nYour humble [Root.GetChancellorName],\n[Root.job_chancellor.GetTitledName]

и следите пжста за пробелами..

3. Словосочетания:

My lord, = Мой господин,

My liege, = Мой повелитель,

(Лучше брать нейтральные и общие для всех культур обращения.. Милорд или сюзерен, это явно не для всех культур обращение)

.....

I have - НИКОГДА НЕ переводиться Я ИМЕЮ.. ТОЛЬКО У МЕНЯ.. если это не часть сопряжения времен..

......

Не делайте окончания -ий в титулах, ставьте точку.. пример:

Французск. - правильно

.......

После квадратных скобок может стоять апостроф с буквой s.. не копируйте это.. пример:

[Root.GetChancellorName]'s ----- > копируем только [Root.GetChancellorName]

(возможно дополню еще правила)

Изменено пользователем SidGrunt
Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок

Перевод провинций в нотабеноиде? Серьёзно?

Ссылка на комментарий

Gundar
Перевод провинций в нотабеноиде? Серьёзно?

Что не так?!

АПД. Перевод провинций пока не трогайте..

Изменено пользователем SidGrunt
Ссылка на комментарий

Гессенский стрелок

Не делайте окончания -ий в титулах. ставьте точку

Французск. - правильно

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 539
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 179304

Лучшие авторы в этой теме

  • hvas2n

    61

  • Антипа

    36

  • Walick

    33

  • Viachek01

    33

  • stillkill

    19

  • vonBulka

    15

  • Eorl

    15

  • Funtik33

    14

  • Чёрный Рыцарь

    12

  • Гессенский стрелок

    10

  • Fantik1

    9

  • all.russia.alexei

    9

  • Glebbiys

    8

  • Axxium

    7

  • Artikyn

    6

  • Eclairius

    6

  • ainur88

    6

  • Ckopcepeo

    6

  • Aizik

    6

  • Rudeus Greyrat

    6

  • Dota 2

    6

  • RusikLeopard

    6

  • HCaesius

    5

  • Eiskalt

    5

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Viachek01

https://yadi.sk/d/Q6hlmqaL3CRMGD Обновлён файл decisions ________________________ добавлено 3 минуты назад На выходных наверное законы переведу(81 кб)

Walick

И обновил сборку мод+локализация. Из-за того, что по какой-то причине окончание "ая" у культур совсем отвалилось - взял на себя смелость заменить ссылающий спец. символ на, собственно, "ая" во всех фа

Walick

Обновление "адаптации" локализации под новую версию - 4.06.2 Новая версия мода - #comment=2406571 Локализация - https://yadi.sk/d/XttW4U9M3KEwYW

Walick

Работаю с файлом династий. И я в некотором смятении. Многие (некоторые?) династии на русском не соответствуют оригиналу на английском. Примеров можно найти кучи, и ладно ещё, если б были просто мисс

Viachek01

https://yadi.sk/d/_C2x1C8e37PbaQ Обновлена ссылка. 17 файлов из 39. Переведены модификаторы

Viachek01

https://yadi.sk/d/_C2x1C8e37PbaQ Устранены мелкие ошибки в файле религий ________________________ добавлено 4 минуты назад Устранение мелких ошибок в loadingtips

Viachek01

Выдалось свободное время. Буду переводить decisions

stillkill

https://drive.google.com/open?id=0B4AZg8CUzaKkdzBobFkzcmJoMVU Версия игры 2.7 (WHGQ), версия мода Бета 4 Полчаса разбирался почему фракции не работают (Традиции, Славы и т.д), они просто отк

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...