Перевод русского языка на латиницу - Страница 5 - Образование - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод русского языка на латиницу

***  

126 голосов

  1. 1. Поддерживайте идею перевода русского на латиницу

    • Да
      24
    • Нет
      98


Рекомендованные сообщения

Salazar

Вопрос о переходе на латиницу у нас поднимался много раз, но пока безрезультатно.

Впервые записывать русский язык на западный манер пробовали в Великом Княжестве Литовском, но потом отпала надобность (русский вытеснили польским). Вторая волна интереса к латинице пошла в начале 19 века - вскоре после присоединения Польши. Дело кончилось изобретением эсперанто (самого успешного искусственного международного языка на сегодняшний день), но русский так и остался кириллическим. В СССР до Второй мировой актвно шел процесс латинизации азбук всех народов Союза. Но война эту тему закрыла...

В век мобильников и интернета латиница как бы стала нам родной сама по себе: латинский алфавит легко понимаем и используется практически всеми, но в письменности по-прежнему на "автомате" используем кириллицу. Так, может уже пора закончить начатое? :)

Явные преимущества введения латиницы:

- дальнейшее слияние русского с романо-германскими языками;

- интеграция рунета с западным сектором интернета (важно в условиях расширения китайского, арабского интернета и хинди-нета);

- популяризация русского на Западе (они называют кириллицу одним из главных препятствий в изучении русского языка);

- окончательный раздел с украинским (по крайней мере в сети смешиваться не будут, это позволит дольше сохранять украинский от полной ассимиляции + укронет станет бесспорным монополистом кириллического интерета);

- чисто техническое (отсутствие геморроя с двумя наборами шрифтов, клавиатур, унификация с программным кодом);

- экономия времени и средств на переводах иностранных слов, брендов, непереводимых цитат и т.д. и т.п.

Недостатки:

- частичная потеря языковых традиций

- может потребовать много времени и денег

Изменено пользователем Ouwen
Перенес голос Волкера
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Salazar
Ок, убеди меня. Ты филолог, убеди меня научными рассуждениями.

А чего тут рассуждать? Есть данные из этимологических словарей, есть списки заимствований по языкам. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , к примеру, самые часто употребляемые в русском языке германизмы. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. тюркизмы. Их происхождение легко проверить в электронных словарях на том же сайте "академика".

Ссылка на комментарий

Дохтур
А чего тут рассуждать? Есть данные из этимологических словарей, есть списки заимствований по языкам. ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>, к примеру, самые часто употребляемые в русском языке германизмы. ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]> тюркизмы. Их происхождение легко проверить в электронных словарях на том же сайте "академика".

Ок, это так, но зачем из следствий индустриализации и развития делать причины?

Кстати, количество "заимствований" в английском - вопрос, на бытовой взгляд спорный. Пра-язык был один - древненемецкий, ведь саксы и юты - немецкие племена. Она наложилась на вульгарную латынь и древнефранцузский. Заимствования могут быть в японском, в нем, например, нет слова "любовь", а только обозначение привязанности - "кои".

Изменено пользователем Дохтур
Ссылка на комментарий

nelsonV
Я про то что они все еще существуют как государство, если бы не реформы Кемаля Ататюрк не было бы вообще Турции. И он прекрасно это понимая ввел новый алфавит и другие проевропейские реформы.
а до этого на каком писали? Отвечаю ни на каком. В turke dili не было алфавита, а официально-деловым и литературным языком в ОИ был османский язык - смешанный язык, а алфавит был арабская вязь. Так что М.Кемаль не заменил алфавит, а ввел по сути алфавит с нуля и возвел turke в ранг государственного и литературного языка. Так что пример не подходит.

В большинстве тюркских языков используется либо латиница либо ... кириллица (бывает, что оба).

Ну а азиаты тоже скорее всего со временем перейдут на латиницу, покрайне мере Корея.
с какой радости? Там есть отдельный алфавит. Вот во вьетнамском языке латиница, но там и не было алфавита до этого. Изменено пользователем nelsonV
Ссылка на комментарий

guidofawkes

Вот лично меня, Салазар, сильно смущает пример великопшекского. Заборы из согласных - это караул. И ведь в русском языке слов с обилием шипящих достаточно (лятинянам-то хорошо, у них звуков "ч", "ш" и "щ" не было). Допустим, слово "чтец" в немецкой транслитерации превращается в жуть с пятью согласными подряд (tschtec), а есть еще слово "сумасшедший" (sumasschedschiy). Опять же, посчитать надо бы на сколько расход бумаги увеличится :)

У нас, в Казахстане, довольно серьезно обсуждали (в парламенте слушали) проект о переходе на латинницу, но благоразумно отказались.

Ссылка на комментарий

Salazar
Вот лично меня, Салазар, сильно смущает пример великопшекского. Заборы из согласных - это караул. И ведь в русском языке слов с обилием шипящих достаточно (лятинянам-то хорошо, у них звуков "ч", "ш" и "щ" не было). Допустим, слово "чтец" в немецкой транслитерации превращается в жуть с пятью согласными подряд (tschtec), а есть еще слово "сумасшедший" (sumasschedschiy). Опять же, посчитать надо бы на сколько расход бумаги увеличится :)

У нас, в Казахстане, довольно серьезно обсуждали (в парламенте слушали) проект о переходе на латинницу, но благоразумно отказались.

Польский сам по себе насыщен шипящими и длинными рядами согласных, в русском такая картина немыслима. Есть лишь одно эпическое слово - взбзднуть (6 согласных :D подряд ) - но в языке оно не шибко употребялется. А для поляков такая вещь - нормальное дело, но они все равно "жуют" согласные... Что касается звуков, которых у латинян не было, то эта проблема есть и у германских языков, но они справляются буквосочетниями или диакретическими знаками. В общем-то, все уже придумано до нас филологами и братьями-чехами:

- čudesa (чудеса)

- šokoladka (шоколадка)

- šitok (щиток)

- čtec (чтец)

- sumasšedšiy (сумасшедший)

Это мало того что удобнее (латиница в целом "ужимает" текст), это еще и эстетически приятнее, чем польские нагромождения или "голый" варварский транслит.

Изменено пользователем Salazar
Ссылка на комментарий

Дохтур

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody

К слову о пшеках)

Ссылка на комментарий

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody

И как ЭТО вообще читать можно? :dash1: Не говорю что чей то язык хуже, чей то лучше, но лучше знать английский и русский языки в отдельности, чем объединять то что имеем в подобные, простите, каракули нечитаемые, которые ещё надо научиться понимать. А если представить, что на них нужно будет писать лекции в институте, к примеру, а затем учить по ним же всё записаное, то можно и крышей поехать, учитывая, что для формул тех же зачастую используется латинский алфавит, с его "икс, игрек" и тд. Язык слишком всесторонняя часть жизни, чтобы искуственно его подгонять под "стандарты" европы искусственными пинками, вроде упразднения кириллицы в угоду латинице, учитывая его нынешнюю эволюцию, когда заимствованные слова вполне себе хорошо чувствуют себя на кириллице, будучи выраженными в необходимом для них контексте.

Если мир раньше сам себя не переубивает, то вполне вероятно, что в итоге язык будет единый, но путь развития языка всё таки должен быть эволюционным, без подобных насаждений. Даже если есть методики обозначения кириллического текста латиницей - не факт, что они будут удобны для всех действий. Согласен, иногда, латиница может даже красиво и сжато выглядеть, но её удобство в повседневном пользовании современного человека весьма и весьма сомнительно.

Ссылка на комментарий

guidofawkes
Польский сам по себе насыщен шипящими и длинными рядами согласных, в русском такая картина немыслима.

Ну, понятное дело, что я смухлевал и подобрал слова наиболее трудные к транслитериванию, но думаю мисседж понятен :)

но они справляются буквосочетниями или диакретическими знаками

Не, можно, конечно, в случае с согласными выкрутиться посредством циркумфлексов, а с гласными посредством умляутов, но это ж все равно придется новые литеры добавлять. А диграфы, пмсм, вообще не вариант - текст пухнуть будет.

Ссылка на комментарий

Salazar
Ээээ... насчет князя можно поподробнее? Как это немецкий Furst в него вдруг превратился??? Ну а насчет тюркизмов - молодец, сами себя опровергли.

Слово "князь" германского происхождения, заимствовано еще во времена существования единого общеславянского (праславянского) языка, поэтому сохранилось и в болгарском, и в польском, и в русском почти без изменений. Да, собственно, что далеко ходить: "Кениг-сберг" - имеет в своем названии тот же корень.

КнязьНажмите здесь!
 князь

Общеслав. Заимств. из герм. яз., где оно является суф. производным (ср. витязь) от kuni «род», того же корня, что др.-инд. jānati «рождаю», греч. genos «род», нем. Kind «ребенок», жена, генетика и т. д. Исходное значение — «глава рода» (ср. нем. König «король»). Общеслав. *kъningъ > князь после образования из звукосочетания in ę, перехода его затем в ’а, изменения после е звука g в мягкое з (ср. осязать и присяга) и утраты редуцированных начального ъ и конечного ь < ъ после мягкого з.

Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.

[Cкрыть]

Про тюрский - это не опровержение самого себя. Это просто факт: тюркизмы в русском есть. Но англицизмов во много раз больше. русский - европейский язык по всем понятиям, включая области заимствования :023:

английский - современная лингвофранка.. Зачем пользоваться древним языком, становящимся языком богослужения, если есть рядом более развитый - английский?

Верно подмечено, английский - глобальный линга-франка. И он активно вытесняет другие языки из деловой сферы, политики, индустрии развлечений. Для выживания русского языка как глобального языка (на нем говорят почти 300 миллионов человек по всему миру плюс он является официальным во многих международных организациях), разумнее подстроить хотя бы нашу письменность (я уже не говорю про грамматику) под современные требования. Я бы не хотел, чтобы однажды русский отбросили как "менее развитый", древний или архаичный. Пускай он развивается наравне с другими европейскими, быстро впитывая все самые современные термины и веяния (кириллица этому препятствует).

I tol'ko russkie po staroi traditsii "idut svoim putiem" - svoi otdel'nyi runet, svoi kirillicheskie domeny, svoi sotsial'nyie seti. Da, eto vygodno vlasti, no nuzhno li ono nam - sovremennym liudiam, mysliaschim svoim mozgom?

1. Mne gluboko pofig na evropezaciyu yazikov. 2. Esche bolshe mne pofig na chehov i polyakov. 3. A chem eto ploho?

Ploho tem, čto eşe ne odnu stranu mira tak nazyvaemyi "svoi" put' ne sdelal ekonomičeski razvitoi. Začem snova i snova povtorät' ošibki naših predkov? :blink:

Ок, это так, но зачем из следствий индустриализации и развития делать причины?

Кстати, количество "заимствований" в английском - вопрос, на бытовой взгляд спорный. Пра-язык был один - древненемецкий, ведь саксы и юты - немецкие племена.

Английский - это фактически первый в мире "смешанный" язык - пиджин. Он являет собой искусственный замес абсолютно не родственных норманских (германских) наречий, кельских языков Британии и вульгарной латыни. Собственно поэтому в нем две трети слов иностранного происхождения. Германский он менее чем наполовину, потому так сильно отличается от собратьев (нидерландского, немецкого, шведского и т.д., которые в целом более похожи друг на друга).

Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, Chrząszczyżewoszyce powiat Łękołody
И как ЭТО вообще читать можно? :dash1:

Это же шутка, поляк просто издевается над фрицем. Нет такого места, которое он назвал. Да и фамилии такой не существует. Впрочем, правила польского чтения гораздо проще, чем может показаться. Эта лабуда по-русски записывается так: "Меня зовут Гжегож Бжежищикевич, я из Хшащизевошицеского повета Леколодcкого воеводства". В русской латинице это будет гораздо короче, чем на польском или кириллическом русском: Gƶegoƶ Bƶeƶişikevič, Hşaşizevoşiceskogo poväta Lekolody.

Не, можно, конечно, в случае с согласными выкрутиться посредством циркумфлексов, а с гласными посредством умляутов, но это ж все равно придется новые литеры добавлять. А диграфы, пмсм, вообще не вариант - текст пухнуть будет.

Русский текст от кириллицы пухнет гораздо сильнее, чем от литер типа ä, ü, ş, ƶ. Еще в середине 19 века было подсчитано, что переход на латиницу экономит 15 процентов объема текста! Средняя книга сейчас стоит 300-500 рублей. А могла бы стоить 270-450. Даже на бытовом уровне очевидная выгода. Это уже не говоря об экономии бумаги и места на книжных полках.

Ссылка на комментарий

Дохтур
. И он активно вытесняет другие языки из деловой сферы, политики, индустрии развлечений. Для выживания русского языка как глобального языка (на нем говорят почти 300 миллионов человек по всему миру плюс он является официальным во многих международных организациях), разумнее подстроить хотя бы нашу письменность (я уже не говорю про грамматику) под современные требования

1. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (extinct) — языки, для которых нет ни одного живого носителя; например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , южный Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (или возможно вымерший), Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

От них следует отличать древние Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (ancient) — языки либо вымершие до Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (дата условна), либо развившиеся в современные языки (как Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ); Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (мёртвые языки, тексты которых используются и сейчас); кроме того, существует несколько «возрождённых» вымерших (Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ) и мёртвых (Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ) языков, которые являются особыми случаями.

1а. Возможно вымершие языки (possibly extinct) — языки, безусловно существовавшие в недалёком прошлом, о современном состоянии которых нет достоверных сведений. Например, западный Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (традиционно считается мертвым, но фактически речь идёт о смерти в 1992 году последнего Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ), Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. уйгурского языка.

2. На грани исчезновения (почти вымершие, nearly extinct) — несколько десятков носителей (хотя может быть и до нескольких сотен), все из которых пожилого возраста. С их смертью язык однозначно вымрет. Например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

3. Исчезающие (вымирающие) языки (seriously endangered) — носителей больше (от двух сотен до десятков тысяч), но среди детей носителей практически нет. Такая ситуация может сохраняться на протяжении долгого периода, если язык является «вторым» и используется в обиходе только некоторыми взрослыми. Например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (в России), Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

4. Неблагополучные языки (endangered) — некоторые дети (по крайней мере, в каком-то возрасте) говорят на языке, но их число сокращается. Общее число носителей может колебаться от одной тысячи до миллионов. Например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

5. Нестабильные языки (potentially endangered) — языком пользуются люди всех возрастов, но у него нет никакого официального или иного статуса или он не пользуется большим престижем, либо этническая территория столь мала (1—2 деревни), что может легко исчезнуть в результате катаклизма (лавина с гор, наводнение, война). Примеры: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. <noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (в мире).

6. Благополучные языки (невымирающие) (not endangered) — Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и т. д.

Как видно, абсолютное число носителей не играет существенной роли: на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. говорит 548 чел., но он попадет в 5 категорию, а на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. в России — 30 тыс., и он считается исчезающим (3 категория). Гораздо важнее, насколько хорошо язык передается следующим поколениям, что наиболее очевидно из количества детей, на нем говорящих, а также из среднего и минимального возраста говорящих.

Собственно, мне не понятно, зачем обсуждать эту тему, если проблемы не стоит?

Изменено пользователем Дохтур
Ссылка на комментарий

WalkerQ
4. Неблагополучные языки (endangered) — некоторые дети (по крайней мере, в каком-то возрасте) говорят на языке, но их число сокращается. Общее число носителей может колебаться от одной тысячи до миллионов. Например, ненецкий, карельский, коми, ирландский, калмыцкий, хакасский.

Оффтоп:

У меня друг на хакасском говорит.

Может мне тоже выучить?

Ссылка на комментарий

Salazar
Собственно, мне не понятно, зачем обсуждать эту тему, если проблемы не стоит?

Проблема вымирания русского пока не стоит. Но есть другая, не менее важная - русский развивается медленнее, чем его западные соседи: французский, немецкий, испанский. В эпоху интернета унификация алфавита это разумный шаг. Он позволяет теснее взаимодействовать с английским и прочими языками развитой части мира. К примеру, в польском новинки техники и электроники(гаджеты, новые программы) входят в язык сразу. Появился на рынке айфон или и-пэд (не айпэд) он сразу же вошел в язык в том виде, в каком есть в "исходнике" - английском. Позднее слово ассимилируется под местное произношение, но важный шаг уже сделан - оно появилось и используется (хотя бы на специализированных сайтах).

Мы уже давно не замечаем, что пользуемся двумя алфавитами: кириллицей и латиницей одновременно. Причем никаких правил транслитерации, установленных РАН, просто не существует. То есть значительная часть нашего современного языка вообще не подчиняется никаким правилам. Бородатые дедушки-филологи проблемы тут не видят, потому что они не сидят в интернетах или cчитают происходящее "временным явлением". но прошло уже более 20 лет, а "явление" не исчезает. Только посмотрите, сколько латинской графики вокруг нас - каждый второй рекламный щит, каждая пятая вывеска или заголовок.

Латиница. Латиница everywhere :oНажмите здесь!
  Выявленные особенности жизни языка нашли отражение и в его письменности, и одним из проявлений его свободного существования (наряду с параграфемикой и внедрением элементов дореформенного письма в современный текст) является латиница, которая проникла в письменность городской среды, в периодическую печать, в рекламные тексты. Это со всей очевидностью проявляется в том, что имена иностранных реалий (фирм, магазинов, журналов, газет, фильмов и т. д.), которые в советский период передавались посредством транслитерации или транскрипции только кириллицей, входят в современный русский текст в своем исконном, инографическом для русского письма, облике: ежедневная деловая газета ”Ведомости” издается совместно с ”THE WALL STREET JOURNAL & FINANTIAL TIMES”; марки автомашин Carisma, Land Cruiser,

Mazda, Pajero, Nissan, Honda и другие; маски Commedia dell’arte, товары фирмы Adidas, напитки Coсa Cola, Sprite и пр. Jack Pot – зал игровых автоматов; фильтр Stream Tee; золотая медаль Grand Prix; британская компания Pearson и китайская CTVMedia; компания Encore International Liberty, подразделение Media Group; муз. группа Scorpions; муз. диск John Lennon. Come Together и другие.

В иноязычном облике предстают современные прейскуранты: прейскурант в буфете Российской государственной библиотек (февраль 2001): Dirol – 10 р. Dirol kids – 5 р. 50 к.; Stimorol – 9 р. Stimorol (ananas, real mint) – 5 р. 50к.; Super – 12 р.; Mynthon – 10 р.; Chewits – 8 р.; Boomer – 2 р. и множественные другие.

Письменное пространство современного города, периодических изданий и телеэкрана активно включает графико-орфографические элементы иносистем для письменной фиксации русского слова: Бистро STOPKA; магазин ALEXANDRA и Mashunya; BankEnisey и другие; наряду с русским именем – его транслитерация средствами латинского алфавита (изд-во ”Планета”– ”Planeta”); рядом с русским – иноязычное (”Обувь” – ”Shoes”; ”Currensy exchange” – ”Обмен валюты”; Степан Мезенцев и К – Stepan Mezentcev & C); иноязычное и его транскрипция средствами русского алфавита (журнал ”Fit for fan” – ”Фит фор фэн”; магазины ”Second hand – ”Секонд хэнд”, L’eskal –Л’эскаль, Loreal – Лореаль); трехвариантное название банка в Москве (Б. Никитская, 57): Объединенный банк – Оbjedinenny bank – Joint-stock commercial bank; спектакль по пьесе У. Шекспира ”Макбет” в Красноярском драматическом театре – MacBeth и другие.

Случаи трансформации иноязычного слова средствами русского письма чрезвычайно редки: бар КОФЕ ХАУЗ в Москве (Гоголевский бульвар 3/2); М-р Доорз, БестКерамикс и немногочисленные другие. ”Союз” латиницы и кириллицы создает своеобразный русско-латинский гибрид в пределах словосочетания или фразы: – фраза: Щитовая реклама в Москве: Работа студентов в American Camp к American Chickens; Бальзам после бритья Nivea for men; Купи a la Carte, Магазин Nota bene; Итоги вместе с Newsweek; Братство from USA; Иванушки International (молодёжный ансамбль); Hyundai Flantra под европейским соусом; Тест-драйв ELANTRA на стр. 7); В фокусе – Focus и другие. – слово: CLASSIC мебель, DISKO город, TOYOTA-центр; спектакль театра им. М.Н. Ермоловой Сальери Forever; х/ф ”STAR TREK – ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ”; Союз Travel (тур. фирма); телепрограмма GALADANCE-шоу; ”АДРЕНАЛИН WEEKEND”; Master своего дела (АиФ на Енисее. 2004. № 37. С. 5); Hondа Центр; TOYOTА-центр вКрасноярске; Иван Smith, программа на MTV о жизни знаметиностей Starтрек; торговый дом SIBсервис и предприятие по авторемонту АвтоZONA; сибирские BEST’ии; Corientirуйся в красноярских газетах; Deadушки (рок группа); Newвинка (надпись на аудиокассете); RECORDные новости и SOLOвьева (телеведущая программы ”Снято” на московском канале ТВ-6 и NOSTALьгия – название рубрики в газете ”Вятский край”, посвящённой В. Набокову; журналы ”Ровyesник”, ”Week-end Курьер”; НеIDEALный бизнес – заглавие статьи в газете ”Петербургский час пик” от 13. 09.00; FANTAстическая экзотика в рекламном плакате напитка; ДУХLESS. Повесть о ненастоящем человеке С. Минаева (М.: Хранитель, 2006); ЖУРАWELL – cтуденческая газета на факультете филологии и журналистики Красноярского госуниверситета; материал под заголовком БЕЗОПАСНОЕ УДОVOLVСТВИЕ в журнале ”Cosmopolitan” (1997. 09) и другие. Сборник новой танцевальной музыки (1999. № 7) – Просто оffигенный сборник; щитовая реклама Защити свою идею. PегистRация товаRных знаков; NZбанк (Нац. залоговый банк) в Москве; Dентана – стоматология; ЭПИЦЕNТР –широкоформатный кинотеатр – в Красноярске; магазин ПРОSПЕКТ в Улан-Удэ; диско-клуб КАZАНТИП и муз. ансамбль SТРЕЛКИ, муз. группа ”ИZЮМ”; Sветская Хроника от Резанова-Хорошиловой (Комсомольская правда. 2000. 15 – 22 дек. и другие), журналы ”Новый iностранец” и периодические издания ”Iностранец”, ГАZЕТА. com.; книга А. Тилле Занимаtельная юриспруденция (М., Галарт, 2000) и

ОВИDИЙ (М., Экспо-пресс, 2000); фамилия новомодного писателя Илья Стогоff; магазин Живые вина. Попкоff; охранные системы Аllигатор; настоящий автомобильный журнал АВТОR и агентство КОММЕРЧЕСКАЯ NЕДВИЖИМОСТЬ (www.KN24.ru) в Красноярске; рекламная газета ТЕVEВИЗОР и другие. Со временем латиница как средство письменной фиксации слова в сознании россиян стала вполне привычной. В русле данной тенденции стали возможны такие графические гибриды, которые уже стали привычными: Коммерсантъ-daily, SHЭЙKERS, Глюк’OZA, CARенина в программе ТВК-Домашний 4. 09. 06 г.; SNOWИДЕНИЕ профессора (статья А. Боссарт в ”Новой газете” за 2002 г. № 75); название книги Т. Огородниковой ”Брачный КОNТРАКТ или Who is ху”; издательская

серия ЖZЛ (Жизнь zапрещенных людей) (см. об этом: Казначеев 2005); ДWESTИХИИ– две стихии на одной сцене (рок и электроника) – объявление о концерте музыкальной группы, поддерживаемой компанией ”West”; PrintКОПия – компьютерная распечатка и ксерокопия.

”Союз” латиницы и кириллицы выражается в таких, например, уличных объявлениях о работе и щитовой рекламе (Москва):

SENATOR restaurant. ROZЫСК! (официант; бармен; администратор). РЕГИСТRАЦИЯ ТОВАR НЫХ ЗНАКОВ Иноязычный словокомпонент super, наряду с new (new-досуг), lux (lux-тренинг), VIP (VIP-стоянка, VIP-мебель), обнаруживает высокую продуктивность: super-

мебель; универсальные super-шпоры; безумные super-новости, super-новинка, super-читатель, super-фанаты, super-обзор, super-мнение, super-фишка, super-досуг и другие.

Названия рубрик молодежного журнала ”Бумеранг” обозначили основные иноязычные графические элементы в русском письме (ЧЕЛОVЕК – СПОRТ – ВИDЕО – LЮБОВЬ – MУZЫКА – БЕСТSЕЛЛЕР), но лидерами графического иноязычия являются литеры D и Z:

1.Dивино (парфюмерный магазин и журнал); Dиско ”Искра” – ночной клуб; СТУDЕНЧЕСКАЯ ПЛАНЕТА (рубрика в газете Компартии ”Правда России”); DОМ КУЛЬТУРЫ (снимок в газете ”Правда Бурятии”. 1999. 16 – 23 сент.); НОВОГОDНЕЕ украшение 2000; фильм А. Иващенко и Г. Васильева Натуральный кислороd и другие.

2. Магазины БАРГУZИН в Красноярске и ДИВИZИОН (цифровые технологии) в Новосибирске; сеzон охоты, zа кадром, zа сценой, zнакомство , киноzал, zвезда, почтовоz, zачитай, zасмотри, вруби муzыку, иz студий, живой zвук, рубрика ”Про жиzнь, про секs” в газете SPEEDinfo; zаметки, zаписки в молодежной интернет-газете, кинолента Шиzа и другие.

Знаки латинского алфавита, кроме того, становятся символами русских имен: i – информация и знак федеральной целевой программы ”Интеграция”; G – ГУТА БАНК в Москве; PSB – Промсвязь банк в Москве; Z – логотип имени популярной эстрадной пе-

вицы Zемфиры, мебельный магазин Фронда и компания Флагман – F – в Красноярске и другие.

Помимо того, знак доллара все чаще выступает эквивалентом буквы ”c”: Кур$ валют; „Страсти по капу$те, или кто зайдет в огород” – название статьи (Моск. комсомолец. 2007. 20 – 27 сент. Красноярск) и многочисленные другие. Проявлением иноязычия в русском письме является английский знак ”амперсанд”: журналы КРАСОТА & ЗДОРОВЬЕ; РАБОТА & ЗАРАПЛАТА; ОБУЧЕНИЕ &

ТРУДОУСТРОЙСТОВО, ЧЕЛОВЕКИ & КАРЬЕРА и другие; предприятия ВЫВЕСКИ& ПОЛИГРАФИЯ, ДИЗАЙН & ПОЛИГРАФИЯ; ОКНА & ДВЕРИ и другие; магазины КОМПЬЮТЕРЫ & ПРОГРАММЫ; ОН & ОНА; КОЖА & ДУБЛЕНКИ; ЧЕБУРЕКИ &

ШАШЛЫЧКИ в Москве; МЕХА & КОЖА в Барнауле; ДИВАНЫ & ДИВАНЧИКИ в Москве, Красноярске и других городах России; рубрики в журнале: СПЕЦИИ & ПРЯНОСТИ, КОРОТКО & ЯСНО, а также музыкальная группа ПРЕЗИДЕНТ & АМАЗОНКИ и реклама САМЫЕ СОТОВЫЕ ТЕЛЕФОНЫ & САМЫЕ СНИЖЕННЫЕ СКИДКИ. В последнее время этот знак проник и в научную литературу: Быкова & Гуревич, 1955; Живов & Успенский'79

Из Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. статьи

[Cкрыть]
Изменено пользователем Salazar
Ссылка на комментарий

Дохтур

Что поделаешь, современный маркетинг заслуживает штакетины в сраку.

Ссылка на комментарий

Salazar
Что поделаешь, современный маркетинг заслуживает штакетины в сраку.

Ну, вот видите. Как дело доходит до маркетинга, то охотно меняем вывески с кириллицы на латиницу. Если нужно инвесторов позвать или сдоить деньги с туристов - повесим надписи в метро и указатели аж на 2-3 языках. Но вот чтобы раз и навсегда разобраться с проблемой - для этого у нас кишка тонка... Зачем изображать из себя особенных, если наш язык все равно останется особенным - хоть в болгарской кириллице, хоть в египетских иероглифах?

P.S. Кстати, сама Болгария - прародина нашей любимой кириллицы - куда охотнее склоняется к латинице. Споры о смене азбуки идут уже не первый год.

Изменено пользователем Salazar
Ссылка на комментарий

Praetor95

Введите Надсат и будет вам счастье :D

Ссылка на комментарий

Salazar

Итак, с результатом 5 против 30 победили сторонники кириллического алфавита <_< Жаль только, что никто так и не привел весомых аргументов против латиницы (не считая общей позиции "ну, это ж не привычно как-то").

Ссылка на комментарий

[light]

Жаль что из сторонников латиницы не привел весомых аргументов ЗА. -)

Ссылка на комментарий

Salazar

Жаль что из сторонников латиницы не привел весомых аргументов ЗА. -)

Я уже объяснял, в чем преимущества с точки зрения перспектив развития русского языка. Но, видимо, это сложно понять, не вдаваясь в детали. Я опишу языком элементарной математики.

Сейчас (по факту) мы используем два полных набора алфавита, два полных набора шрифтов и (нередко) несколько видов чтения (ВИП-Виайпи, крэдит-кредит и т.д.). Всего на твоей клавиатуре существуют и реально задействованы 58 букв (!). Причем 44 из них имеют дублера, передающего тот же самый звук: а-a, б-b, в-v, г-g, д-d, ж-j, з-z, к-k, л-l, м-m, н-n, о-o, п-p, р-r, с-s, т-t, у-u, ф-f, х-h, ц-c, ы-y, э-e.

Самое страшное, что при этом более трети кириллического алфавита графически полностью совпадает с латиницей: а, в, е, к, м, н, о, р, с, т, у, х.

Итого, мы имеем в активе 12 пар абсолютно одинаковых букв и 22 пары букв с одинаковым произношением звука. Это называется избыточная графика. Мы привыкли к двум алфавитам, но почему-то не задаемся здравым вопросом: а на кой хрен они нам оба? :blink:

Ссылка на комментарий

Imperator
Итого, мы имеем в активе 12 пар абсолютно одинаковых букв и 22 пары букв с одинаковым произношением звука. Это называется избыточная графика. Мы привыкли к двум алфавитам, но почему-то не задаемся здравым вопросом: а на кой хрен они нам оба? :blink:

А на какой хрен нам переводить на латинницу, мне великий и могучий нравится на кириллице, читать приятно

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 370
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 60591

Лучшие авторы в этой теме

  • Salazar

    72

  • Белый Волк

    26

  • Толстый

    17

  • WalkerQ

    16

  • лекс

    15

  • SCORE

    12

  • Ouwen

    12

  • [light]

    11

  • Praetor95

    11

  • nelsonV

    11

  • mr_john

    11

  • Монах

    11

  • belogvardeec

    8

  • Дохтур

    8

  • xannn

    7

  • Dart An'ian

    6

  • ryazanov

    6

  • Наполек

    6

  • Alma Latina

    6

  • lavpaber

    5

  • Drovosekas

    5

  • ReXaR

    4

  • MaslovRG

    4

  • Адмирал

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...