Перейти к содержимому
Strategium.ru

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)


MaKaPoH

Рекомендованные сообщения

Jwerwolf

Проблема со шрифтами известна и решается...

Сейчас запишу остальных.


(изменено)

Закончил перевод 401-500 (text 1).

Беру строчки 1101-1200 (text 1).

Изменено пользователем Johannes

MaKaPoH


 i 

text 4,5 готово.
 

Кецаль

С ума сводят такие строки $CLAIMANT$'s $ORDER$War for $OTHER_TITLE$


Jwerwolf
С ума сводят такие строки $CLAIMANT$'s $ORDER$War for $OTHER_TITLE$

$ORDER$ война $CLAIMANT$ за титул $OTHER_TITLE$ :)


Starfer
Участвуют на данный момент:

Jwerwolf

MaKaPoH

GLaz

Tyrokk

Johannes

Кецаль

Djon Krtaiton

А я? :001:


Кецаль
(изменено)
$ORDER$ война $CLAIMANT$ за титул $OTHER_TITLE$ :)

$ORDER$$FIRST_ADJ$ $HOLY_WAR$ for $OTHER_TITLE$

У меня таких - десятки в интервале до четырёхсотой строки. Сегодня голову сломал в этих переменных.

UPD

Короче, это нужно видеть. Что со шрифтами?

Изменено пользователем Кецаль

Jwerwolf
(изменено)

Djon Krtaiton

Бери с 701 строки, начало оказалось переведено уже.

А я? :001:

Сорри, добавил. :)

$ORDER$$FIRST_ADJ$ $HOLY_WAR$ for $OTHER_TITLE$

У меня таких - десятки в интервале до четырёхсотой строки. Сегодня голову сломал в этих переменных.

UPD

Короче, это нужно видеть. Что со шрифтами?

Названия войн. :)

Шрифтами пока не занимался, занят проверкой переведенного...

Изменено пользователем Jwerwolf

Возьму 17000-17100 строчки.


Эх, дайте и мне чтоль попереводить, знание английского приемлемое. Напишиите интервал строк, часть ивентов к примеру.


ronin xxx

возьму "text2" строчки 1-100 (и далее). Срок - сегодня.

В каком виде результаты? Перевод в csv файле заменяет английский текст или добавить русский текст 5 языком? (я тут новичек)


Djon Krtaiton
Djon Krtaiton

Бери с 701 строки, начало оказалось переведено уже.

OK возьму ток зря перевел с 601 по 700 )) но нечего, с работы приду буду переводить.


Djon Krtaiton

А еще вопрос такой в игру заходишь чтобы посмотреть нормальный ли перевод или надо править а там кракозябры непонятные.


Лиходей
(изменено)

Парни, кто координатор перевода? Готов принять участие, дайте мне кусочек на перевод.

Изменено пользователем Лиходей

Starfer

Перевёл строки 901-1100. Возникли трудности с некоторыми строками, я их не перевёл:

ТрудностиНажмите здесь!
 

904: My [GetFromRelation] [From.GetTitledFirstName] won't have me turn into a 'mean and selfish little moneygrubber'.

908: My [GetFromRelation] told me I should never let my lessers have what is mine... but my friend was just going to borrow some toys!

924: They all mean well

974: Mad as a hatter, [From.GetSheHe] is

977: My ears are still ringing with my [GetFromRelation] [From.GetFirstName]'s harsh words. I need to grow a spine and get some ambition.

991: Haha, look at that rat trying to walk with broken legs! Roly poly little rat!

995: Maybe the stablemaster knows more about horses than I do, I'm not that interested anymore anyway.

1025: My [GetFromRelation] [From.GetFirstName] is a charitable little rascal, [From.GetSheHe] just gave [From.GetHerHis] newest toy to the smith's son.

1026: [From.GetSubjectPronounCap] is turning out well!

1049: Tender soul? I'll give [From.GetObjectPronoun] a tender back!

1052: Beat [From.GetHerHim] into being calm!

1069: I caught my [GetFromRelation], [From.GetFirstName] lying to me again, straight to my face without batting an eye. I almost had an innocent scullery maid sent to the stocks!

[Cкрыть]

Пока новые строки не беру, возьму сегодня вечером или завтра днём

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


nagafono

возьму строки 1453-1600

скайп nagafono


nagafono
(изменено)

вопрос

есть строчка

[This.GetTitledFirstName] appreciates [Root.GetTitledFirstName]'s cowardice

как перевести (или что вообще делать) с конструкцией [Root.GetTitledFirstName]'s ? вместо значения в скобках будет некоторое имя, но его окончания и рода мы не знаем. вот например: "Эдуард обратил внимание на трусость Джона" или же "Мария обратила внимание на трусость Никиты"

подскажите, как следует себя вести в таком случае. или же имена собственные не будут переведены?

Изменено пользователем nagafono

вопрос

есть строчка

как перевести (или что вообще делать) с конструкцией [Root.GetTitledFirstName]'s ? вместо значения в скобках будет некоторое имя, но его окончания и рода мы не знаем. вот например: "Эдуард обратил внимание на трусость Джона" или же "Мария обратила внимание на трусость Никиты"

подскажите, как следует себя вести в таком случае. или же имена собственные не будут переведены?

[This.GetTitledFirstName] считает, что [Root.GetTitledFirstName] - трус!


kalistor

Я запишусь.

Беру text2 0-150


nagafono
[This.GetTitledFirstName] считает, что [Root.GetTitledFirstName] - трус!

вопрос, в общем-то, был абстрактный. это - лишь пример


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 678993

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • СУЛАРИУС
    • alexis
    • Flater
    • enot1980
×
×
  • Создать...