Перейти к содержимому
Strategium.ru

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)


MaKaPoH

Рекомендованные сообщения

xromov-cat

Спасибо! Отличная работа. :drinks:


Поставил ваш русификатор в виде мода. При загрузке старых( со старым русиком в виде мода) сейвов пропадает династия у правителя и он оказывается низкого происхождения , а его дети династию сохраняют и выходит что у нашего персонажа нету наследника.


Aspen
(изменено)

Как и обещал.

1. Скриншотов не будет, так как смотрел в блокноте и тоталцмд.

1.5. В новой версии перевода несоответствуют оригинальному патчу или не переведены следующие файлы:

  • common\cultures.txt (файл из 1.05, полностью непереведённый - объём работ в нём огромен, если хочется, чтобы имена соответствовали правильному написанию, а не транслитерации). У меня пока нет желания опять лазать по википедиям и прочим сайтам в поисках написания каких-нибудь венгерских или ирландских имён.
  • common\dynasties.txt (взят из предыдущей версии перевода, а не исправленный 1.05 - в скайпе же говорил об этом... в прикреплённом файле таки дописанная версия). Если говорить про сам перевод, склонения используются не везде: из Нортхэмптона/Годвина, но из почему-то из Борнхольм/Фрондхолм (в основном со Скандинавией так) и т.п. Исправлять не стал, может переводчиком это было сделано по каким-то неведомым мне причинам.
  • Шрифтов в локализации нету, на чистой английской версии вполне ожидаемо всё нечитаемо. Не исправлял, так как смотрел с другими шрифтами (те, что были в переводе мне не понравились). Автору сборки крайне рекомендуется включить русские шрифты в данную версию локализации.
  • Новые строки в файле localisation\WikipediaLinks.csv не перевередены, хотя для них есть русские статьи (переведённый и немного исправленный файл в аттаче. Оставил шестнадцатеричную систему для русских букв).
  • В файле localisation\text7.csv не заккоментирована одна строка, которая есть и в другом файле (исправленно в аттаче). Остальные text*.csv файлы технических ошибок не имеют.
  • Исправил extendedtitlesmod.csv (про ошибку писал в теме с переводом). Теперь в Испании есть инфанты женского пола.
  • Полностью отсутствуют переведённые файлы истории history/*. В аттаче исправленные страны (в старых версиях забавные баги иногда бывают: смерти до рождения, стопятидесятилетние долгожители, дни рождения 65 числа какого-то месяца, смерти в 12 тысячелетии, опечатки в названиях трейтов и прочие), и оставшиеся прежними войны. Те имена, что напереводили "переводчики" я не менял (а в новых строках даже оставлял старые для однородности, хоть они и не всегда правильны. Зато автозаменой быстро менять можно, если кто вдруг решит отредактировать наконец нормально). Будьте готовы, например, к такому: французы Гай (Ги), Джон/Жан (John=Иоанн, а не Jean=Жан), Тибольт (Тибо), Лотер (Лотарь), Шарль (Карл), Анри (Генрих), Мари-Ксена (Мария-Ксения, жена Манула I Комнина) и прочим транслитерациям и произношениям вместо исторических аналогий для записи. Иногда одинаковые имена отличаются внутри одного файла: William у норманнов переведён как Вильгельм (эт понятно), Уильям (например, Вильгельм Клитон, Вильгельм де Румар и прочие Вильгельмы) и Гийом (Вильгельм из рода Отвилей на Сицилии)... Но стоит отметить, что французам тут повезло намного больше, чем в переводе MEIOU, где случались вообще страшные перлы.
    Ещё хочется высказать фи переводчику файла italian.txt - автозаменой побиты все трейты "*_theoloГиан", а так же почти все комментарии различными вариантами имён. Некоторые же имена вообще имеют странный вид: Cociмо, Леоpoldo, PierБертольдо, PantaЛеоn, GaЛеоtto, BartomoЛео; имеют заглавную латинскую букву; либо вообще не переведены (переводить надо по name="", либо внимательнее искать - особенно повезло Папам. У них переведены только мирские имена, а из церковных только те, что автозамена достала). Многие французские имена в Италии жутко исковерканы, впрочем как и итальянские... Я поправил только английские буквы (возможно не везде)/доперевёл полностью английские имена + вся техническая информация из патча. Написание уже переведённого не трогал.
    О хорошем. В файле Уэльса есть даже комментарии переводчика о причинах некоторых имён. К моему сожалению, в патче этому файлу добавили 800+ строк, которые "переводить" (ака искать в инетернетах, ибо не английский) пришлось уже мне <_<. Спасибо википедии за освещение имён валлийских династий.
  • Папка ParadoxLauncher.app, файлы tbb_debug.dll, ck2game.exe, libsteam_api.dylib вроде бы не менялись с релиза (по крайней мере в 1.05 патче, скачанном через лаунчер, их нету. При этом они присутствуют в древней установленной игре версии 1.03); unins000.dat хранит пути установки игры, которые для каждого пользователя могут быть свои - не уверен, что он тут нужен.
  • Судя по всему, в новой версии убраны все красивости предыдущего перевода, типа флагов/картинок/списка переводчиков. Ну, туда им и дорога...

2-3. См. прикреплённый файл. Полностью непереведёнными остались лишь имена в common\cultures.txt.

АПД2: Добавлена недостающая скобка в один из файлов, из-за которого игра вылетала. Переведена история португальцев (полностью). Допереведены по паре имён ещё в куче файлов (пропусков оказалось очень много, в основном они связаны со сменой имён после женитьбы/принятия церковного сана). Такие смены пишутся примерно в середине блока человека.

В Византии было много заглавных латинских букв, тоже поправил.

Исправлен файл с Германией (такая же ситуация, как в Италии - на сей раз "charИтаble"). Но из-за автозамены комментариев быстро проверить соответствие числа изменений числу имён не представляется возможным. Только долго - желающие могут попробовать... По этой же причине не до конца проверены Ирландия, Италия.

Ну и исправил пару своих косяков, связанных с недостаточно точным переносом дат и лишним тестовым файлом.

Проблема герцогов низкого происхождения из скринов ниже тоже решена - не хватало одной кавычки в династиях.

Я уверен, что ошибок там ещё много. Если кто захочет попереводить имена в history\characters\* и в common\cultures.txt, то лучше это делать с ноля по английским файлам. Для незнакомых языков можно в виде помощи использовать Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Проблема будет лишь в исторически устоявшихся именах.

Изменено пользователем vfhn

Воле Шойинка

А еще Карл Великий переведен как Шарль I...


Jwerwolf
Поставил ваш русификатор в виде мода. При загрузке старых( со старым русиком в виде мода) сейвов пропадает династия у правителя и он оказывается низкого происхождения , а его дети династию сохраняют и выходит что у нашего персонажа нету наследника.

Совместимость переводов не гарантируется. :)

Я так понимаю, проблема в том, что в перевод патча включили перевод династий. Названия не совпадают, в этом и проблема.


count2000

На строки 2799-2997 похоже все решили окончательно забить


Sergey_Battle

Можно еще на рутрекере repack 1.05e на русском?

Спасибо за работу.


Jwerwolf
На строки 2799-2997 похоже все решили окончательно забить

Что делать, потерялись...

Можно еще на рутрекере repack 1.05e на русском?

Спасибо за работу.

Будет, как только сделают...


lavpaber

Хочу выразить благодарность команде и лично Доллару.

И принести Доллару извинения за свой косяк :(:023:


drdollar

плохишЪ всегда может исправиться, взяв на перевод файл културс или мод )


Gildebrandt
(изменено)

Не знаю как у других, но у меня возникла проблема такая: разнообразные малые дома стали "низкого происхождения". Эти сделало их всех родственниками, а так же не дает вступать в нормальные браки с нормальными домами.

Герцог из Дукли на Балканах - родственник вождя пруссовНажмите здесь!
 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. [Cкрыть]

 

Ну и сам дуклянский герцог, из худородных.

ГерцогНажмите здесь!
 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. [Cкрыть]
Изменено пользователем drdollar

drdollar

Rust

у меня в спойлере в тех проблемах


***Знакомый_Незнакомец***

Мои милые друзья, уважаемые товарищи, дорогие господа, большое вам спасибо от меня! drdollar,Jwerwolf,Макарон вам отдельная благодарность... я надеюсь имена и фамилии переведены


Jwerwolf

Имена пока не все, династии переведены. С династиями есть проблемы, апдейтим.


***Знакомый_Незнакомец***
Имена пока не все, династии переведены. С династиями есть проблемы, апдейтим.

Я верю, что у Вас обязательно всё получится!!! И вы тоже никогда не теряйте уверенности в себе и своих силах. Не отчаивайтесь, не падайте духом, и не теряйте надежды... не унывайте и не теряйте бодрость духа никогда!!! :D


Та же проблема после патча.


Gildebrandt

kilop, проблема решена:

Проблема герцогов низкого происхождения из скринов ниже тоже решена - не хватало одной кавычки в династиях.

Смотрите файл выше.


Aspen
(изменено)

Для нового патча 1.05f.

Изменения (в дополнение к предыдущим, содержит все прошлые исправления/замечания):

  • 23 файла из history\characters приведены в соответствие новому патчу (технические изменения + перевод нескольких личностей)
  • common\dynasties.txt - добавлены две новые династии (переведены)
  • localisation\text1(2,3,9).csv - мелкие исправления (лишние переносы строк, технические опечатки, закомментированные строки)
  • localisation\text9b.csv - 4 новых строки (переведены)

Замечание по локализации в виде мода (на сей раз проверял на ней):

  • Папка launcher вроде бы лишняя, занимает целых 46кб! Она уместна только при полной замене файлов в корне игры.

Чё эта ваще/куды пихать-та? Если вдруг кому не терпится попробовать:

Для тех, кто использовал русификатор в виде патча (архив/исполняемый файл) - ждите, пока авторы их обновят и перепроверят (думаю, что до полного перевода cultures.txt это не имеет смысла).

Для локализации в виде мода. Устанавливаем английский патч (подразумевается, что мод с локализацией уже установлен). Распаковываем содержимое аттача в папку *\mod\Crusader Kings II Russifier v1.05e\ и переносим один файл *mod\Crusader Kings II Russifier v1.05e\localisation\extendedtitlesmod.csv в папку *\mod\Extendedtitlesmod\localisation\extendedtitlesmod.csv.

p.s. Ошибок (оригинальных, то бишь на английском) в этом патче в папке с историей ещё полно, будут править дальше. Может быть, я просмотрю то, что наваял, через пару дней (если будет много неточностей, то может быть и v4). Как и в прошлых версиях, тут нету файла common\cultures.txt (если будет хоть какая-то полностью переведённая версия, хоть 1.04, хоть 1.05e, то поправить для нового патча его можно будет за пару минут - там изменений мало).

Изменено пользователем vfhn

Red Khan

vfhn

У Вас есть исправления в файлах персонажей cuman, mongol, pecheneg и turkish?


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 679035

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • enot1980
×
×
  • Создать...