Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2) - Страница 77 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)

Рекомендованные сообщения

MaKaPoH

Тема, предназначенная для обсуждения скорого выхода

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

А именно обсуждения локализации, и предстоящего перевода.


 i 

Напомню, Крестоносцы 2 выходят 7 февраля.
 

Соответственно, до выхода игры остаётся меньше месяца.

На Paradox Плазе были высказаны предположения о выходе "демо" игры за неделю до официального выхода игры.

В дэмо будут располагаться самые "обобщённые" файлы для локализации.

А именно :

Династии.

Имена Персонажей.

Черты и характеристики.

Основные эвенты и их описание.

Также, по вопросу локализации, разработчики ответили однозначно - выход стоит ждать на Испанском, Немецком, Французском и Английском.

Русского в локализации не ожидается.

По информации с официального форума, локализация не проводится на иные языки из-за сложности перевода, и обилия информации.

Предполагаю необходимым начать набор желающих принять участие в форумной локализации.

Все кандидатуры на участие утверждаются лично модератором раздела - Префектом Гильдии Переводчиков - Jwerwolf

Изъявили желание участвовать:

MaKaPoH

Jwerwolf

kalistor

Starfer

GLaz

venigo

miv79

Кецаль

CityLove

Александр Венизельский

Yankee

Дон Антон

Inferion

Slavker

Стучитесь в скайп, добавим в общий чат.

Изменено пользователем Jwerwolf
Добавил список желающих.
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
ryazanov

Куда микромод ставить?

Ссылка на комментарий

Куда микромод ставить?

Просто киньте файл в папку localisation

Ссылка на комментарий

В данной теме имеется много нелестных отзывов об участниках проекта по переводу,мол, делаете вы свое дело очень медленно, а на вершину Фудзи хочется уже здесь и сейчас. Но задайтесь вопросом, действительно ли претензии касательно медлительности переводчиков обоснованы? Все познается в сравнении... Например, перевод стратегии Supreme Ruler 2020 силами ресурса "Глобалстратеджи" занял больше года. На перевод многих популярных модов к Medieval 2 Total War (ресурс "Сичь") так же уходило по несколько месяцев, в некоторых случаях - более полугода. Так что не гневите Бога...

Ссылка на комментарий

А там таких названий много. При всём уважении к переводчику, не думаю что он знает такие тонкости.

А может названия и имена (и даже титулы) переводить не стоит? Тогда и точнее будет и перевод быстрее завершится?

Смысл перевода ведь в том, чтобы яснее было тем кто "не очень в инглише" (а таких, кто "соу-соу" у нас большинство))). А названия и имена на содержание не влияют ведь, наоборот скорее средневеково-западноевропейский колорит вносили бы.)

Думаю только русские названия, имена и титулы стоило бы переводить, причём исторично, чтобы в Древней Руси были не короли и герцоги, а великие князья и князья (хотя титулярно князья соответствуют скорее не герцогам, а принцам).

Изменено пользователем Odin
Ссылка на комментарий

drdollar

переведено 100% текстов (и имена, и провинции, и титулы и прочее) сколько раз говорилось.

Сейчас идет редактура оставшихся 20%.

Я, к примеру, за неимением строк, вчера перевел мод о СРИ.

П.С. уважаемые переводчики, так как Jwerwolf временно "пропал", надо совет по переводу модов - стукните на drdollar@mail.ru или в скайп - drdollar_1986

Ссылка на комментарий

В данной теме имеется много нелестных отзывов об участниках проекта по переводу,мол, делаете вы свое дело очень медленно, а на вершину Фудзи хочется уже здесь и сейчас. Но задайтесь вопросом, действительно ли претензии касательно медлительности переводчиков обоснованы? Все познается в сравнении... Например, перевод стратегии Supreme Ruler 2020 силами ресурса "Глобалстратеджи" занял больше года. На перевод многих популярных модов к Medieval 2 Total War (ресурс "Сичь") так же уходило по несколько месяцев, в некоторых случаях - более полугода. Так что не гневите Бога...

Не кто не торопит с полным переводов, просто были пожелания перевод выставить, и потом его обновлять для скачивания.

Ссылка на комментарий

переведено 100% текстов (и имена, и провинции, и титулы и прочее) сколько раз говорилось.

Уважаемые переводчики! Лично я терпеливо жду окончания перевода (хоть английский и понимаю, но учитывая массу инфы уже в туториале воспринимать инглиш в игре очень напряжно) и вас не торопил.

Но моё замечание было не столько о скорости перевода, сколько о логичности: имена, провинции и титулы (западноевропейские по крайней мере) мне кажется было бы логичнее оставить оригинальными (для большего колорита игры). Хотя если уже всё переведено, то тогда уж чтож поделаешь))

Ссылка на комментарий

drdollar

Из личного опыта, только одних Мухамедов у Магрибцев 4 вида написания: толи описки, толи разные люли компоновали...

Русский перевод будет даже лучше оригинального :)

Ссылка на комментарий

Уважаемые переводчики! Лично я терпеливо жду окончания перевода (хоть английский и понимаю, но учитывая массу инфы уже в туториале воспринимать инглиш в игре очень напряжно) и вас не торопил.

Но моё замечание было не столько о скорости перевода, сколько о логичности: имена, провинции и титулы (западноевропейские по крайней мере) мне кажется было бы логичнее оставить оригинальными (для большего колорита игры). Хотя если уже всё переведено, то тогда уж чтож поделаешь))

А что там оставлять? Практически все западноевропейские провинции переводятся так, как звучат. А оставлять англоязычные названия смысла нет. Все же надпись "Лондон" привлекательней, чем "London". Такая же история и с титулами. Меняются только титулы восточных земель - все же "Боярин" звучит лучше, чем "Барон"

Ссылка на комментарий

MaXimuS

А я согласен с тем что имена и провинции все кроме русских стоило оставить на английском. особенно имена.

Ссылка на комментарий

Меняются только титулы восточных земель - все же "Боярин" звучит лучше, чем "Барон"

Так и я про то) А вместо мэров лучше посадников наверное.)

А я согласен с тем что имена и провинции все кроме русских стоило оставить на английском. особенно имена.

Тем более что они вроде не не столько английском, сколько как в оригинальных названиях.) Но если уже перевели (и на том спасибо), то что уж поделать - не назад же откатывать)

Ссылка на комментарий

Привет всем!

Есть ещё свободные строчки?

Просто те, которые я взял последними уже перевили(как я понял).

Ссылка на комментарий

Арррр. Жду не дождусь перевода.

Пожалуй, пожелаю вам удачи! :rolleyes:

Ссылка на комментарий

drdollar
Тем более что они вроде не не столько английском, сколько как в оригинальных названиях.) Но если уже перевели (и на том спасибо), то что уж поделать - не назад же откатывать)

Это Вы так говорите, пока не увидлеи :) Русские - это вообще жесть латиницей оставить. Норманские я переводил - так там все William - и Уильям 1, и Вильгельм Завоеватель. Я переводил вручную - так что делал различия. Может я и не прав, но мне кажется что так намного глазу приятнее.

А что касается мусульман... там вообще черт ногу сломит аля Ahmad Sru'un... Согласитесь, не надо нам русским оставлять такое :lol:

Ссылка на комментарий

Невозмутимый
все же "Боярин" звучит лучше, чем "Барон"

В Польше шляхтич например :blush:

Ссылка на комментарий

MaXimuS
А что касается мусульман... там вообще черт ногу сломит аля Ahmad Sru'un... Согласитесь, не надо нам русским оставлять такое :lol:

Эээ...так вот именно что на русский такое имя(а там у всех мусульман такие) как раз таки и не стоило бы переводить :huh: - даже близко к оригиналу не будет звучать.

Ссылка на комментарий

drdollar

А Вы уверены,что на английском языке оно на 100% отображает оригинал? И что на каком-то арабском форуме джихадиум.араб не сидят наши коллеги и не плачутся по поводу искаверкивания арабских имен западными язычниками :)

Ссылка на комментарий

Не стоит так уж сильно заморачиваться с этими мусульманами, к тому же играть за них все равно нельзя. Вот как выйдет перевод, тогда и будем заниматься шлифовкой и доведением до блеска. А пока уж как перевели, так перевели.

Ссылка на комментарий

Мусульман переводите максимально дословно. :)

Может даже кто-то свою долю смеха получит. :D

Изменено пользователем Killen
Ссылка на комментарий

Меняются только титулы восточных земель - все же "Боярин" звучит лучше, чем "Барон"

А как насчет конунгов, ярлов и прочей скандинавской атрибутики?

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 671454

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...