Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2) - Страница 50 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)

Рекомендованные сообщения

MaKaPoH

Тема, предназначенная для обсуждения скорого выхода

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

А именно обсуждения локализации, и предстоящего перевода.


 i 

Напомню, Крестоносцы 2 выходят 7 февраля.
 

Соответственно, до выхода игры остаётся меньше месяца.

На Paradox Плазе были высказаны предположения о выходе "демо" игры за неделю до официального выхода игры.

В дэмо будут располагаться самые "обобщённые" файлы для локализации.

А именно :

Династии.

Имена Персонажей.

Черты и характеристики.

Основные эвенты и их описание.

Также, по вопросу локализации, разработчики ответили однозначно - выход стоит ждать на Испанском, Немецком, Французском и Английском.

Русского в локализации не ожидается.

По информации с официального форума, локализация не проводится на иные языки из-за сложности перевода, и обилия информации.

Предполагаю необходимым начать набор желающих принять участие в форумной локализации.

Все кандидатуры на участие утверждаются лично модератором раздела - Префектом Гильдии Переводчиков - Jwerwolf

Изъявили желание участвовать:

MaKaPoH

Jwerwolf

kalistor

Starfer

GLaz

venigo

miv79

Кецаль

CityLove

Александр Венизельский

Yankee

Дон Антон

Inferion

Slavker

Стучитесь в скайп, добавим в общий чат.

Изменено пользователем Jwerwolf
Добавил список желающих.
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Lancelote

На самом деле в переводе такого типа кроется большое количество подводных камней, которые существенно усложняют задачу. Для примера любой желающий может открыть один из текстовых файлов локализации и попробовать себя в роли трудяги. Во-первых, строки в таком виде оторваны от контекста, что генерирует уйму ошибок при переводе и требуют от человека хорошо знать игру / часто проверять результат in game, во-вторых они насыщены переменными, которые опять же необходимо хорошо понимать, чтобы улавливать смысл фраз. Про приведение всей работы к общему знаменателю я и не говорю. Так что при критике учитывайте что это не просто монотонный штамповочный перевод стены текста, а куда более трудоемкая задача.

Только вот инициативные товарищи, переводящие промтом вызывают все равно определенное удивление. Если у вас не хватает терпения сделать все качественно или знаний языка, то не было причин и браться. Работа не на один час, так что нужно оценивать свои силы адекватно и не тратить время попусту.

Ссылка на комментарий

Ну так а нахрена брал строки, если в лом переводить было? Продержал долгое время кусок, а перевел тяп-ляп.

Бери тогда оригинал и переводи лучше. ок?

И не бери мой убогий перевод, чтобы лишь по исправлять чуть-чуть. Бери сразу оригинал, умник.

Ссылка на комментарий

Бери тогда оригинал и переводи лучше. ок?

И не бери мой убогий перевод, чтобы лишь по исправлять чуть-чуть. Бери сразу оригинал, умник.

А при чем тут я? Ты по сути подставил тех людей которые делаю перевод. Мало того, что долго держал выданные тебе строки, так потом еще и заявляешь, что тебе его как то в лом было переводить. И вот ты соизволил за пару часов набросать перевод. За что тебе спасибо говорить? 

   

Ссылка на комментарий

кстати вот тут наткнулся на сайт, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , можно делать переводы online :)

Ссылка на комментарий

А при чем тут я? Ты по сути подставил тех людей которые делаю перевод. Мало того, что долго держал выданные тебе строки, так потом еще и заявляешь, что тебе его как то в лом было переводить. И вот ты соизволил за пару часов набросать перевод. За что тебе спасибо говорить?

Тут ещё 35% строк которых не перевели. Выбирай любой и переводи.

Ссылка на комментарий

Тут ещё 35% строк которых не перевели. Выбирай любой и переводи.

Все строки заняты. Об этом уже говорил координатор перевода. Остается надеяться, что другие люди более ответственно отнесутся к переводу. 

Ссылка на комментарий

Товарищи берите строки которые не помеченные как готовые, делаем и выкладываем. Отпишите кто что взял, чтобы двойную работу не делать. Ато похоже некоторые просто уснули. Я думаю чего ждать этих товарищей, там некоторые строки уже 2 неделю забиты под именами и ОНИ НЕ ГОТОВЫ. А Jwerewolf что-то не пинает этих товарищей.

Изменено пользователем Sindell
Ссылка на комментарий

Тут ещё 35% строк которых не перевели. Выбирай любой и переводи.

Вы очень ошибаетесь не переведено где-то 5-10% (и то такими нерадивыми как вы!), остальное - это ТЯЖЕЛЫЙ труд редактора.

И еще как вам не стыдно еще и бравировать своим убогим переводом?! :001: Здесь уже есть один, который пошел дальше вас "создатель руссика для СК2" :D

Ссылка на комментарий

Товарищи берите строки которые не помеченные как готовые, делаем и выкладываем. Отпишите кто что взял, чтобы двойную работу не делать. Ато похоже некоторые просто уснули. Я думаю чего ждать этих товарищей, там некоторые строки уже 2 неделю забиты под именами и ОНИ НЕ ГОТОВЫ. А Jwerewolf что-то не пинает этих товарищей.

Я думаю, что проще, чтобы отписались те, чьи переводы уже есть у Jwerewolf(кто с пометкой "в процессе"). Если не отпишутся предлагаю разобрать безымянные строки, благо желающих много!

Я уже дублировал работу некоторых(для себя), сейчас тестирую, т.к. очень много не состыковок(сказывается отсутствие контекста).

Ссылка на комментарий

Lancelote

Чисто для себя вопрос: в финальном варианте вы будете делать в файлах локализации отдельный столбик "RUSSIAN" для русского перевода с добавлением возможности его выбора в language_selection.gfx или просто замените английский (к примеру) вариант?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Товарищи берите строки которые не помеченные как готовые, делаем и выкладываем. Отпишите кто что взял, чтобы двойную работу не делать. Ато похоже некоторые просто уснули. Я думаю чего ждать этих товарищей, там некоторые строки уже 2 неделю забиты под именами и ОНИ НЕ ГОТОВЫ. А Jwerewolf что-то не пинает этих товарищей.

Я думаю, что проще, чтобы отписались те, чьи переводы уже есть у Jwerewolf(кто с пометкой "в процессе"). Если не отпишутся предлагаю разобрать безымянные строки, благо желающих много!

Я уже дублировал работу некоторых(для себя), сейчас тестирую, т.к. очень много не состыковок(сказывается отсутствие контекста).

:lol:

Эти не берите, они уже давно переведены и отправлены Jwerewolf`фу.

4201-5219 - Кецаль (в процессе)

Большинство строк уже переведено, Jwerewolf уже об этом писал. Они все на корректуре. Уверен, что если будет необходимость, Jwerewolf попросит помощи сам. Он же не мазохист.

просто замените английский

Именно так.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

Спс за труд.

Ссылка на комментарий

Аркесс

Раз начат альфа тест, это вам какбэ не намекает, что все переводы уже у шефа?)

Например, я свой отправил еще пару недель назад, проверенный и откорректированный - несколько дней назад. Но шефом он не проверен, соответственно не прописан.

Кто даст скайп Макарона?

Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Прошу передать желающим строки 17539-17700, которые не смог перевести тов. Rihardo!

Согласен, если есть желающие - берите.

Чисто для себя вопрос: в финальном варианте вы будете делать в файлах локализации отдельный столбик "RUSSIAN" для русского перевода с добавлением возможности его выбора в language_selection.gfx или просто замените английский (к примеру) вариант?

Скорее второе, чтобы не было конфликтов в игре. Первый вариант на 100% будет работать только в сборке "с нуля".

:lol:

Эти не берите, они уже давно переведены и отправлены Jwerewolf`фу.

Большинство строк уже переведено, Jwerewolf уже об этом писал. Они все на корректуре. Уверен, что если будет необходимость, Jwerewolf попросит помощи сам. Он же не мазохист.

Совершенно верно. Нет смысла делать двойную работу, путаница выйдет только.

Раз начат альфа тест, это вам какбэ не намекает, что все переводы уже у шефа?)

Например, я свой отправил еще пару недель назад, проверенный и откорректированный - несколько дней назад. Но шефом он не проверен, соответственно не прописан.

Альфа тест не начат, о нем только объявлено. :) Когда начнется, я скажу.

До text2-text3 ещё руки не дошли, потому не отметил.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf

*Нажмите здесь!
 1101-1289 - Johannes (в процессе)

1453-1600 - nagafono (в процессе)

2100-2200 - lupulv (в процессе)

2300-2500 - mr.N (в процессе)

2300-2500 - Truvor (в процессе)

2800-3000 - Chaos Destroyer (в процессе)

3400-3600 - Lesrute (в процессе)

3800-4000 - Voyny (в процессе)

4000-4200 - sccs (в процессе)

5500-5600 - Nando (в процессе)

6070-6188 - Алик (в процессе)

11601-12000 - Bane (в процессе)

16401-16499 - belkaU (в процессе)

17300-17471 - Antinoh (в процессе)

17539-17700 - свободно

19300-19435 - DamianGrim (в процессе)

19865-19965 - Ouan (в процессе)

20606-20627 - Luskor (в процессе)

20648-20677 - Luskor (в процессе)

20678-20800 - TimKah (в процессе)

Всего: около 10% перевода

[Cкрыть]

Это строки, которых у меня нет. По каким причинам, не знаю. Может быть переводчики пропали, а может быть я перепутал и потерял.

Так что прошу всех кто есть в этом списке переслать свои строки мне заново.

Изменено пользователем Jwerwolf
Ссылка на комментарий

Chaosling

Я попробую таки перевести рихардовские.

Ссылка на комментарий

Папаш запиши на какие-нибудь, пока есть время поперевожу

Ссылка на комментарий

SuxoiKorm

А можно мне как то помочь? Я как раз заболел, дома сижу целый день. Я бы мог помочь что нибудь перевести...

Ссылка на комментарий

Такой вопрос. А можно ссылки на вики как-то локально вшить в игру будет, чтобы, если инета нет, нерабочая страница вид не портила?)))

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 669377

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...