Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2) - Страница 22 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация Crusader Kings 2 (Крестоносцы 2)

Рекомендованные сообщения

MaKaPoH

Тема, предназначенная для обсуждения скорого выхода

Crusader Kings 2 .

А именно обсуждения локализации, и предстоящего перевода.


 i 

Напомню, Крестоносцы 2 выходят 7 февраля.
 

Соответственно, до выхода игры остаётся меньше месяца.

На Paradox Плазе были высказаны предположения о выходе "демо" игры за неделю до официального выхода игры.

В дэмо будут располагаться самые "обобщённые" файлы для локализации.

А именно :

Династии.

Имена Персонажей.

Черты и характеристики.

Основные эвенты и их описание.

Также, по вопросу локализации, разработчики ответили однозначно - выход стоит ждать на Испанском, Немецком, Французском и Английском.

Русского в локализации не ожидается.

По информации с официального форума, локализация не проводится на иные языки из-за сложности перевода, и обилия информации.

Предполагаю необходимым начать набор желающих принять участие в форумной локализации.

Все кандидатуры на участие утверждаются лично модератором раздела - Префектом Гильдии Переводчиков - Jwerwolf

Изъявили желание участвовать:

MaKaPoH

Jwerwolf

kalistor

Starfer

GLaz

venigo

miv79

Кецаль

CityLove

Александр Венизельский

Yankee

Дон Антон

Inferion

Slavker

Стучитесь в скайп, добавим в общий чат.

Изменено пользователем Jwerwolf
Добавил список желающих.
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

Люди, помогите, осталось одно слово первести Jyllander(судя по расположению в тексте, какой-то датский город) :wacko:

Изменено пользователем Luskor
Ссылка на комментарий

Люди, помогите, осталось одно слово первести Jyllander(судя по расположению в тексте, какой-то датский город) :wacko:

Смотри слева от провинции что написано, скорее всего у тебя там:

Jylland_adj - 1 слово это название провинции, а 2 прилагательное

Ищешь в поисковике Jylland

Это Ютландия, значит перевод будет - Ютландск.

Ссылка на комментарий

Помогите с переводом пожалуйста: что за Gьms?

P.S. Исправьте в шапке пожалуйста, мне выдали только строки 9500-9700, а там по 9800...

Ссылка на комментарий

Помогите с переводом пожалуйста: что за Gьms?

это что за слово такое... с русско-латинскими буковками?:)

Ссылка на комментарий

это что за слово такое... с русско-латинскими буковками? :)

Если бы знал... Слева тэг b_Gums, нашелся только город/поселок Гумны из Мордовии... Оставить? И еще проверьте пожалуйста

d_khwarizmian Хорезм

d_khwarizmian_adj Хорезмск.

c_khwarizm_adj Хорезмск.

правильно?

Изменено пользователем Q-Tuzoff
Ссылка на комментарий

berkut1978

Хочется выразить большой респект всем парням кто занимается переводом. Представляю какой титанический груз вы на себя взвалили. Огромное вам спасибо. Очень жду перевод. Скажите а это будет переведено? 20678-20800 - *условия*

20800-21200 - *туториал* Так как хотелось что бы игра была переведена полностью. :)

Ссылка на комментарий

Imperator

Что это за пост вверху (#429)

Ссылка на комментарий

Строки 13000-14000 готовы, выслал на электронную почту.

Возьму 12000-13000.

Ссылка на комментарий

Могу попробовать перевести туториал. Где взять текстовый файл?

Ссылка на комментарий

Ого, вот это узнал-то столько всего... У Туркменистана были колонии на балканах. Дехистан :blink: Парадокс в очередной раз выносит мозг

Ссылка на комментарий

скиньте файлы

Ссылка на комментарий

Смотри слева от провинции что написано, скорее всего у тебя там:

Jylland_adj - 1 слово это название провинции, а 2 прилагательное

Ищешь в поисковике Jylland

Это Ютландия, значит перевод будет - Ютландск.

спасибо.

Люди, ещё один вопрос для прилагательных окончания как ставить?

1) Бранденбургкий(ая, ое)

2) Брандербург.

:013:

Спасибо =)

Ссылка на комментарий

Кецаль
Люди, ещё один вопрос для прилагательных окончания как ставить?

1) Бранденбургкий(ая, ое)

2) Брандербург.

Ставить нужно точку прямо перед окончанием.

Бранденбургск.

Ссылка на комментарий

Строки 9500-9700 готовы :) Больше пока не возьмусь, узбеко-кавказские названия выносят... Добавьте в скайп пожалуйста, ник q-tuzoff

Ссылка на комментарий

VaeVictis

Насчёт русско-латинских буковок. Эти файлы закодированны в однобайтовой кодировке, и всякие немецкие и прочие буковки (те, что с двумя точками, тильдами, каратами и пр.) кодируются верхней (большей) половиной, а винда, так как она русская воспринимает эти символы как кирилицу. Используй редактор в котором можно менять кодировки, например Notepad++. Интересно другое, как заставить игру воспроизводить кирилицу, а не кракозябры. Поидее, где-то в винде надо похимичить с кодировками, но где?

P.S. Извените за много буков.

P.P.S. И как прикрепить файл к личному сообщению, если никак, то куда послать файл с переводом, или посылать только текст?

Изменено пользователем VaeVictis
Ссылка на комментарий

строки ]]>20075-20276]]> готовы

две строки выделены красным - не уверен в переводе, почти чистая отсебятина )

если перевод удобоварим - готов взять еще строк.

по поводу выделенных строк: строка 20139 - "транжира" - думаю другое не подойдет(можно "мот", ну как-то не совсем)

строка 20140 "Транжира любит все хорошее, а если 'хорошее' значит дорого стоит - чтож, так тому и быть." - думаю не совсем подходит(ИМХО), я перевел с франсе(я его чуть лучше знаю) - у меня получилось так: "Этот персонаж получил образование в облати управления (я бы написал менеджмента, но как-то не по-русски), но ничему так и не научился. Единственное, что он знает, это что делать с деньгами, он их тратит."

Ссылка на комментарий

P.P.S. И как прикрепить файл к личному сообщению, если никак, то куда послать файл с переводом, или посылать только текст?

заливай на файлообменник, zalil.ru, например

Ссылка на комментарий

по поводу выделенных строк: строка 20139 - "транжира" - думаю другое не подойдет(можно "мот", ну как-то не совсем)

строка 20140 "Транжира любит все хорошее, а если 'хорошее' значит дорого стоит - чтож, так тому и быть." - думаю не совсем подходит(ИМХО), я перевел с франсе(я его чуть лучше знаю) - у меня получилось так: "Этот персонаж получил образование в облати управления (я бы написал менеджмента, но как-то не по-русски), но ничему так и не научился. Единственное, что он знает, это что делать с деньгами, он их тратит."

интересно... судя по всему английский с французским тоже не совпадает...)

Ссылка на комментарий

Я заметил еще рассхождение англ-франц. вариантов или я ошибаюсь?

строка:20144 - англ The Fortune Builder came out of adolescence armed with a well honed business sense, determined to live a life of luxury.

франц.вар. Ce personnage a reçu une éducation axée sur l'administration. Il est doue pour les affaires et pour faire fortune.

в английском больше о том что есть чутье для бизнеса, а франсе "Этот персонаж получил образование в области управления и он одарен деловыми качествами, чтобы сделать состояние" - как-то так

Ссылка на комментарий

интересно... судя по всему английский с французским тоже не совпадает...)

:D я только написал об этом...

Коллеги, думаю, тогда не стоит спешить с переводом, лучше качественно все сделать и все переправерить.

п.с. тем кому не терпится, могут либо присоединиться к переводу, либо взять ПРОМТовский вариант(если горит). Я юзал английскую версию и потом поставил "наши туды", и уже имеются не точности в переводе и разночтения с английским, которые могу повлечь неправильное понимание самой игры.(ИМХО)

Изменено пользователем Greeg
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 2,671
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 672716

Лучшие авторы в этой теме

  • drdollar

    187

  • Jwerwolf

    180

  • Кецаль

    118

  • Chaosling

    99

  • VaeVictis

    78

  • Killen

    62

  • Greeg

    57

  • Le6ka

    34

  • Timurus

    32

  • iam2989

    31

  • Angry_dwarf

    30

  • Red Khan

    28

  • MaslovRG

    28

  • lavpaber

    28

  • artkov

    27

  • Germes

    25

  • Aushvice

    25

  • Ginto

    25

  • Аркесс

    23

  • Steelhawk

    22

  • Ferrat

    22

  • Dramon

    21

  • MaKaPoH

    20

  • Tyrokk

    20

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...