Русификация Sengoku - Страница 6 - Архив - Strategium.ru
Перейти к содержимому

Русификация Sengoku

Рекомендованные сообщения

Jwerwolf

  Открыть


 i 

Поздравляю всех, перевод закончен.

Всем огромное спасибо за участие!

Скачать русификатор можно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Jwerwolf

Закреплённые сообщения
Starfer

Всё, я перевёл 500-600, сейчас скину на почту


Starfer
  Цитата
В переводе участвуют: Catamenia

А он что-нибудь сделал?


Jwerwolf
  Starfer писал:
Всё, я перевёл 500-600, сейчас скину на почту

Как-то вы быстро. :blink:

  Starfer писал:
А он что-нибудь сделал?

701-934 - Watashi, Catamenia (готово)


Кусяша
  Starfer писал:
А он что-нибудь сделал?

701-934 - Watashi, Catamenia (готово)


Starfer
  Jwerwolf писал:
Как-то вы быстро. :blink:

Да, но думаю там ошибок будет много. Уж лучше проверьте


  kalistor писал:
Ну что же Вы так? :) Человек помочь хочет... :017:

P.S. Я тоже людям не доверяю, но здесь же "свои"

Я не то чтобы не доверяю, просто человек зарегистрировался 01.10.11, хочется уточнить, что это не человек с в.


MaslovRG
  Gotan писал:
Я не то чтобы не доверяю, просто человек зарегистрировался 01.10.11, хочется уточнить, что это не человек с в.

Если не переведёт до того, как все остальные файлы будут готовы, можно перекинуть на другого человека.


Jwerwolf

Вышел патч, добавился файл text6 и изменился text5 (250 строк). Есть желающие?)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Starfer

В text6 всего 6 строк :o


Starfer

Yankee, Oleonardo, вы не уснули?


Jwerwolf

Yankee по техническим причинам не может продолжить перевод... Отрезок 2100-2300 снова свободен. :(

P.S. text6 действительно маленький, я его по ошибке выложил... text5 нужно переводить, там 250 строк. Первые 100 я уже перевел, завтра должен доделать остальное.

Изменено пользователем Jwerwolf

Starfer

Давайте побыстрее. А то оставшиеся 10% переводим дольше, чем 90%


Oleonardo

Наконец перевод готов, но у меня есть немало вопросов, так как в игру я не играл (видел только скриншоты и играл в Европу), вопросы по смыслу. Удобно было бы с вами, Jwerwolf, по айсикью обсудить. Или здесь выкладывать? Но вопросов немало.


Jwerwolf
  Oleonardo писал:
Наконец перевод готов, но у меня есть немало вопросов, так как в игру я не играл (видел только скриншоты и играл в Европу), вопросы по смыслу. Удобно было бы с вами, Jwerwolf, по айсикью обсудить. Или здесь выкладывать? Но вопросов немало.

На почту давайте.


  Starfer писал:
Давайте побыстрее. А то оставшиеся 10% переводим дольше, чем 90%

если последнее так туго идёт, может выложите пока что есть? :rolleyes: яб пока потестил... B))


Jwerwolf
  Virtul писал:
если последнее так туго идёт, может выложите пока что есть? :rolleyes: яб пока потестил... B))

Мы надеемся на то, что скоро закончим. :)


Jwerwolf

Патч переведен, осталось основную часть доделать.


Oleonardo

Отослал перевод. Для желающих ознакомиться с моим куском прилагаю. Знаю, что долго делал, извините.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


MaXimuS
  Oleonardo писал:
Отослал перевод. Для желающих ознакомиться с моим куском прилагаю. Знаю, что долго делал, извините.

Решил заглянуть из любопытства - заметил что что строчки HINT_PROVINCEVIEW_OWNER , HINT_ARMY_MUSKETS и HINT_RELIGION_BUILDINGS переведены не полностью. И еще смущает что Master of Arms нигде не переведен - это так и задумано? И фраза "Attack title".

Изменено пользователем MaXimuS

Oleonardo
  MaXimuS писал:
Решил заглянуть из любопытства - заметил что что строчки HINT_PROVINCEVIEW_OWNER , HINT_ARMY_MUSKETS и HINT_RELIGION_BUILDINGS переведены не полностью. И еще смущает что Master of Arms нигде не переведен - это так и задумано? И фраза "Attack title".

Спасибо за отзыв. Да, я модератору отправил письмо с замечаниями по поводу текста. Там очень немало вопросов, в основном из-за того, что я не играл в игру, иногда из-за того, что неясно сформулирован английский текст. Если у вас есть предложения по поводу того, как перевести, выложите их здесь. Мастер оф армс... не знаю, мастер оружия звучит не очень. Эттэк тайтл - тоже не знаю, что имеется в виду.


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 143
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 56821

Лучшие авторы в этой теме

  • Jwerwolf

    50

  • Starfer

    24

  • Watashi

    10

  • Gotan

    9

  • Oleonardo

    6

  • Воле Шойинка

    5

  • MaslovRG

    5

  • Delioz

    5

  • a5120682

    4

  • Virtul

    3

  • Platon

    2

  • Detech

    2

  • CityLove

    2

  • Александр Венизельский

    2

  • Кусяша

    2

  • BoNick32

    2

  • St.Georg

    2

  • MaXimuS

    1

  • wladimiron

    1

  • RUSLANALDO

    1

  • Chaos Destroyer

    1

  • zubberbuller

    1

  • LeonXBB

    1

  • a5103990

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу

3/7/2025 6:16:37 PM

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...