Русификация Sengoku - Архив - Strategium.ru
Перейти к содержимому

Русификация Sengoku

Рекомендованные сообщения

Jwerwolf

  Открыть


 i 

Поздравляю всех, перевод закончен.

Всем огромное спасибо за участие!

Скачать русификатор можно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Jwerwolf

Закреплённые сообщения
Александр Венизельский

Думаю, членам гильдии отписываться не обязательно?


Platon
  Александр Венизельский писал:
Думаю, членам гильдии отписываться не обязательно?

Да думаю нужно написать сколько участников участвует в переводе. Чтобы понимать объем работы на каждого.


Jwerwolf
  Александр Венизельский писал:
Думаю, членам гильдии отписываться не обязательно?

Нет, главное в скайп зайти. :)


Jwerwolf
  Maslov55 писал:
Поторопитесь! На В. уже 25 процентов сделали.  ;)

Ну мы не будем спешить, качество важнее. И без спама обойдемся. ;)

  kalistor писал:
Я буду по-немногу(школа, факультативы, etc...) Скайпа нет

Ок, запишу.


MaslovRG
  Jwerwolf писал:
Ну мы не будем спешить, качество важнее. И без спама обойдемся. ;)

А при чём тут спам?


Platon
  Maslov55 писал:
А при чём тут спам?

Да притом. Не знаешь в...дов что-ли, их хлебом не корми дай поспамить. Вот Джери и написал что это на наши методы :rolleyes:


Jwerwolf
  Maslov55 писал:
А при чём тут спам?

Уже был сегодня. Удалили.

  Цитата
При одном условии: ну запишите меня в STT!(уже давно отписал там)

Записал. :)


Воле Шойинка

Записывайте. Скайп знаете. :)

Одна проблема - у меня нет файлов локализации.


RUSLANALDO
  GLaz писал:
Записывайте. Скайп знаете. :)

Одна проблема - у меня нет файлов локализации.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Jwerwolf

Да.


Jwerwolf

Взял text4.csv. Берите кто-нибудь другие файлы...


Jwerwolf

Как вы перевели слово "retinue"? Свита? Например в описании казармы у меня получается: "Создание казармы увеличивает максимальное количество свиты", хотя речь наверно идет о максимальной численности армии.

Меня запишите в переводчики. Я частично перевел text4, может этим ускорю процесс. Начну переводить text3.

Если хотите посмотреть мою версию 4-ого файла, скажите куда скинуть.

И как заставить игру отображать корректно русский шрифт?)

Изменено пользователем Gotan

Jwerwolf
  Gotan писал:
Jwerwolf

Как вы перевели слово "retinue"? Свита? Например в описании казармы у меня получается: "Создание казармы увеличивает максимальное количество свиты", хотя речь наверно идет о максимальной численности армии.

Меня запишите в переводчики. Я частично перевел text4, может этим ускорю процесс. Начну переводить text3.

Если хотите посмотреть мою версию 4-ого файла, скажите куда скинуть.

И как заставить игру отображать корректно русский шрифт?)

Retinue - это личные войска, более точного определения чем "свита" не дать. Английская википедия говорит что это аналог русской "дружины". Так лучше переводить как "свита". У каждого персонажа, как я понял, может быть только один такой отряд.

Конкретно это предложение лучше перевести "Создание казармы увеличивает максимальное количество солдат в вашей личной свите"

text4 я тоже почти перевел. Во всяком случае, присылайте мне в ЛС либо на jwerwolf@mail.ru

Насчет шрифта тоже вчера столкнулся с такой проблемой, пока ещё не разобрался в причинах...

Изменено пользователем Jwerwolf

Jwerwolf
  Цитата
Насчет шрифта тоже вчера столкнулся с такой проблемой, пока ещё не разобрался в причинах...

Вопрос решен. Кому нужно, могу выслать решение.


Воле Шойинка

Взялся за перевод провинций. Файл text.csv, строки 3850-4209.


Jwerwolf
  GLaz писал:
Взялся за перевод провинций. Файл text.csv, строки 3850-4209.

Заходи в скайп...


  Jwerwolf писал:
Вопрос решен. Кому нужно, могу выслать решение.

мне вышли в ЛС, еще раз пересмотрел свой неполный перевод 4-го файла, мне кажется получилось не очень. Единственное что удалось это описание Войны Онин. Высылаю в ЛС. Работаю над 3-м.


кстати мой скайп kodoku7

Кстати, "кори" это земельный надел. Его так и писать - кори? Или заменять более понятным словом - надел?

Изменено пользователем Gotan

Starfer
  Gotan писал:
кстати мой скайп kodoku7

Кстати, "кори" это земельный надел. Его так и писать - кори? Или заменять более понятным словом - надел?

Лично я за слово "Надел"


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 143
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 56810

Лучшие авторы в этой теме

  • Jwerwolf

    50

  • Starfer

    24

  • Watashi

    10

  • Gotan

    9

  • Oleonardo

    6

  • Воле Шойинка

    5

  • MaslovRG

    5

  • Delioz

    5

  • a5120682

    4

  • Virtul

    3

  • Platon

    2

  • Detech

    2

  • CityLove

    2

  • Александр Венизельский

    2

  • Кусяша

    2

  • BoNick32

    2

  • St.Georg

    2

  • MaXimuS

    1

  • wladimiron

    1

  • RUSLANALDO

    1

  • Chaos Destroyer

    1

  • zubberbuller

    1

  • LeonXBB

    1

  • a5103990

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу

3/6/2025 6:43:30 PM

admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...