Перевод игры и мануала игры Pride Of Nations - Страница 6 - Pride Of Nations (PON) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод игры и мануала игры Pride Of Nations

Рекомендованные сообщения

Аорс
Спойлер

https://drive.google.com/folderview?id=0BxM...amp;usp=sharing

Почему черновой? Этот перевод делался очень долго разными людьми. Объём очень большой, проверять и корректировать всё полностью у меня не хватило сил, я только допереводил то, что оставалось на английском, при этом сам мог кое-где напортачить. Не всегда качество на высоте. Прошу проявить к этому снисходительность, в конце концов, это любительский перевод, делавшийся на чистом энтузиазме.

Что осталось на английском:

- Кнопки главного меню. Они выполнены в виде картинок, а не текстовых строк. В самой игре все кнопки переведены.

- Названия типов подразделений. Не знаю, почему так получилось, вроде бы всё было переведено.

- Личные имена подразделений. Они хранятся где-то в другом файле, на своём языке для каждой державы. При этом в них много умляутов и других нестандартных букв, которые в русской системе не отображаются. Даже если бы я знал, как до них добраться, переводить это - адов труд.

- Названия городов и других объектов. При этом названия провинций переведены.

Выражаю признательность команде форума "В.", которая начала этот перевод. К сожалению, не знаю их поимённо.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
удалил полное название конкурирующего форума

Edward75
Спойлер

Хочу поделиться со всеми мануалом игры Pride Of Nations! Я переводил мануал, так как мне более удобно, то есть, если в тексте присутствует просто слово unit, я его перевожу как юнит. Но если уже support, land, air unit и т.д. – то я эти термины, как и все другие важные оставляю в оригинале. Несомненно, такой перевод выглядит немного нелепо, но зато он не допускает вариантов, когда значения не так поняты.

 

Для текста я использовал файл Office 2003 (такой у меня), надеюсь для новых версий он не будет помехой. Я не стал вставлять некоторые скрины из мануала, такие как Main Menu, Campaigns and Scenarios, возможно еще некоторые, что бы не занимать лишнее место. Все остальные присутствуют.

 

В мануале отсутствуют главы: Legal, Installation, Update. Так как они не важны для самой игры, поэтому я их пропустил. Если кому то они нужны, могут их прочесть в оригинальном файле.

Я никогда не перевожу те разделы в мануале, которые касаются игры против AI, уж извините . Если таковые имеются (просто уже точно не помню), то они помечены в скобках как – (Не переведено), и текст удален. Но, если кому нужно, можно легко отыскать этот абзац, и прочитать самому. Как правило, он небольшой.

В мануале часто присутствует в скобках указание страницы мануала (например стр 45), это значит страница указана согласно оригинальной странице, а не моей.

В мануале пока отсутствует оглавление, так как указание страниц будет не соответствовать. Было бы неплохо сделать в виде ссылок с переносом на указанную главу, но как это делать я не знаю. Но все главы переведены в том же порядке как и в самом оригинале.

 

Мануал к сожалению устаревший, поэтому со временем будет обновляться. Если будут найдены любые несоответствия мануала с игрой, устарели, изменены или написаны ошибочно – то будут правиться. Об этом я также прошу всех помочь мне в этом, а значит всем нам! Если обнаружите любые ошибки или несоответствия сообщать!

В следующем обновлении например я хочу заменить такие термины как Assault, Offensive Posture, Defensive Posture, Passive (пока оставлены в оригинале) – на более привычные для нас Штурм, Атака, Оборона, Отдых.

Так же, я затрудняюсь как например правильно перевести такие термины как: Silver Tongue, Stake. Нужна помощь!

 

Мануал пока еще скажем черновой, многое переведено буквально дословно, но думаю что для изучения игры вполне готов.

Буду рад, если перевод мануала поможет в изучении этой интересной игры!

 

Ссылка для скачивания файла: https://drive.google.com/file/d/1Fn77HfxwJDtPAdMklqo-t5m9DtQQe36j/view?usp=sharing

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour

Нашел Мануал PON v1.02 (на англ)

 

Мой Глоссарий основных терминов игры и их перевод

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour

На основе перевода ув.Edward75 и найденного мануала версии  1.02 начал  создание полноценного русского руководства .

Черновой перевод  полного pdf мануала -  PON Manual 1.02(rus).pdf

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour

 

i

Архив с моими новыми русскими кнопками  - https://mega.nz/file/LyBQzSZJ#pWS3vU2N5Z6XoMOLWWBiFzmFqyqX8niwWnZMaUfcKns

Разархивировать и папку VGN  скопировать в гл.директорию игры ( с заменой).

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Закреплённые сообщения
Владислав1996

на В**** появился перевод, ура!!!

правда не законченный.....


nightmind

Ну так выложите сабж. :001:


Я здесь совсем совсем недолго но от этой "войны" уже подташнивает. Вот смеху будет если теперь два перевода конкурировать начнут да в недоделанном виде.


Перевод не доделанный с сайта который все знают и о котором нельзя говорить Локализация_PoN.rar Спасибо огромное переводчикам!


да, пасиб.


horoshun

присоединяюсь к благодарностям


horoshun

а неизвестно, появится ли полный русификатор?


Чертоган
а неизвестно, появится ли полный русификатор?

Нет.


На русском лучше, понятнее на много.


Должен появиться, я где-то читал об этом.


Аорс

Здравствуйте! Решил доделать существующий перевод, но столкнулся с проблемами.

Я пользуюсь стимовской версией игры 1.03 со всеми DLC. Локализация, похоже, к ней не подходит, всё остаётся на английском (я знаю, что главное меню не переводится, но я смотрел и по игровым текстам).

Тогда я сверил файлы AGE и VGN из локализации и стимовской версии, вставил недостающие строки и кое-что перевёл сам. С AGE всё хорошо, а VGN всё равно не русифицируется. Причём был момент, когда я, сам не знаю как, добился отображения русского текста, но эту версию файла я удалил и восстановить не получается!

Мой VGN на данный момент http://yadi.sk/d/gbTtliDz39mMH

Кто знает, почему она не русифицируется, помогите сдвинуть дело с мёртвой точки!


Попробуй заменить текст на русский не в английском столбце, а в другом языке. Для надежности попробуй во всех по очереди.

А как вообще игра? Я поначалу загорелся в нее играть, но как мне помнится, она была сыровата в ранних версиях. Как сейчас обстоят дела?

Изменено пользователем Baste

Аорс

Если бы всё было так просто! Я пишу перевод в обоих столбиках - RUSSIAN и ENGLISH, но всё без толку.


Snickers

Ну и где русификатор? :025:


Аорс
Ну и где русификатор? :025:

Покажите мне, как заставить его работать - и я его сделаю


Snickers
Покажите мне, как заставить его работать - и я его сделаю

Небольшие наработки есть здесь но увы он так и небыл заверешен на конкурирующем ресурсе из-за недостатка внимания пользователей к игре. Там как раз содержится интересующий вас недопилиный VGN.

Изменено пользователем Snickers

Аорс

Всё решилось гораздо проще, чем я ожидал. Надо было просто удалить из папки оригинальные файлы, а я их переименовывал. Возвращаюсь к доработке перевода.


Аорс

Скачать недоделанный перевод можно здесь: https://drive.google.com/folderview?id=0BxM...amp;usp=sharing

Один файл переведён полностью, второй я постоянно обновляю. Поместить с заменой в папку Pride of Nation/VGN/Settings.


Жора


 i 

Закон 1 Статья 2. Нарушения среднего порядка

К таким нарушениям относятся: Брань, оскорбление, провокации, обсуждение санкций, клевета, конкурирующие ресурсы .

Конкурирующие ресурсы - это демонстрирование и публикация в любом виде ссылок и названий конкурирующих интернет-ресурсов.
 

Увы и ах, но я вынужден удалить название того форума. Не считаю сей закон правильным, но так админ захотел.


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 214
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 72459

Лучшие авторы в этой теме

  • Northern Neighbour

    49

  • Stratman

    15

  • shaiba

    10

  • Чертоган

    10

  • Xeothy

    9

  • Edward75

    9

  • eros

    7

  • Аорс

    7

  • El Gato

    7

  • LGM

    6

  • Theodor

    6

  • Дмитрий74

    6

  • nightmind

    5

  • Baste

    4

  • StalnoyMonstr

    4

  • List2006

    4

  • rooky1

    3

  • Ru_su

    3

  • Кусяша

    3

  • Vano_Strateg_93

    3

  • horoshun

    2

  • Midgard

    2

  • Владислав1996

    2

  • KOROL

    2

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Аорс

Northern Neighbour

Занялся обновлением перевода игры .   Перевод от коллеги @Аорс устарел из за выхода патчей,к тому же он установлен место английского текста ,что очень плохо-нельзя переключиться,так же вижу

Northern Neighbour

Наконец то закончил создание красивых русских кнопок главного меню.   Считаю что шрифт Victoriana  очень органично смотрится в игре про эту эпоху.       Еще был вари

Northern Neighbour

Я надеюсь что когда-нибудь смогу разобраться как править код в exe и восстановлю работоспособность кнопки Relay (Просмотр) , но пока этого не случилось - добавил всплывающее объяснение  почему  она не

Аорс

Скачать недоделанный перевод можно здесь: https://drive.google.com/folderview?id=0BxM...amp;usp=sharing Один файл переведён полностью, второй я постоянно обновляю. Поместить с заменой в папку Pride o

Northern Neighbour

Задрало играть в МР PON с нынешним кривым русским переводом ,при котором  русские словам влезают в основной (английский ) файл игры . Потратил несколько часов на очистку  файлов сейвов нашей МР у

Northern Neighbour

Немного перемудрил и потратил кучу времени на поиск созданных самим же проблем но в конце концов разобрался и сделал нормальную эл.таблицу файлов локализации и сами csv файлы локализации .   

Northern Neighbour

Медленнее чем хотел ,но перевожу.  С созданием нормальных русских кнопок в меню возникли задержки - там все очень не просто оказалось. Но надеюсь получиться красиво . Я ищу все не переведе

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...