Перевод игры и мануала игры Pride Of Nations - Страница 2 - Pride Of Nations (PON) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод игры и мануала игры Pride Of Nations

Рекомендованные сообщения

Аорс
Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Почему черновой? Этот перевод делался очень долго разными людьми. Объём очень большой, проверять и корректировать всё полностью у меня не хватило сил, я только допереводил то, что оставалось на английском, при этом сам мог кое-где напортачить. Не всегда качество на высоте. Прошу проявить к этому снисходительность, в конце концов, это любительский перевод, делавшийся на чистом энтузиазме.

Что осталось на английском:

- Кнопки главного меню. Они выполнены в виде картинок, а не текстовых строк. В самой игре все кнопки переведены.

- Названия типов подразделений. Не знаю, почему так получилось, вроде бы всё было переведено.

- Личные имена подразделений. Они хранятся где-то в другом файле, на своём языке для каждой державы. При этом в них много умляутов и других нестандартных букв, которые в русской системе не отображаются. Даже если бы я знал, как до них добраться, переводить это - адов труд.

- Названия городов и других объектов. При этом названия провинций переведены.

Выражаю признательность команде форума "В.", которая начала этот перевод. К сожалению, не знаю их поимённо.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
удалил полное название конкурирующего форума
Ссылка на комментарий

Edward75
Спойлер

Хочу поделиться со всеми мануалом игры Pride Of Nations! Я переводил мануал, так как мне более удобно, то есть, если в тексте присутствует просто слово unit, я его перевожу как юнит. Но если уже support, land, air unit и т.д. – то я эти термины, как и все другие важные оставляю в оригинале. Несомненно, такой перевод выглядит немного нелепо, но зато он не допускает вариантов, когда значения не так поняты.

 

Для текста я использовал файл Office 2003 (такой у меня), надеюсь для новых версий он не будет помехой. Я не стал вставлять некоторые скрины из мануала, такие как Main Menu, Campaigns and Scenarios, возможно еще некоторые, что бы не занимать лишнее место. Все остальные присутствуют.

 

В мануале отсутствуют главы: Legal, Installation, Update. Так как они не важны для самой игры, поэтому я их пропустил. Если кому то они нужны, могут их прочесть в оригинальном файле.

Я никогда не перевожу те разделы в мануале, которые касаются игры против AI, уж извините . Если таковые имеются (просто уже точно не помню), то они помечены в скобках как – (Не переведено), и текст удален. Но, если кому нужно, можно легко отыскать этот абзац, и прочитать самому. Как правило, он небольшой.

В мануале часто присутствует в скобках указание страницы мануала (например стр 45), это значит страница указана согласно оригинальной странице, а не моей.

В мануале пока отсутствует оглавление, так как указание страниц будет не соответствовать. Было бы неплохо сделать в виде ссылок с переносом на указанную главу, но как это делать я не знаю. Но все главы переведены в том же порядке как и в самом оригинале.

 

Мануал к сожалению устаревший, поэтому со временем будет обновляться. Если будут найдены любые несоответствия мануала с игрой, устарели, изменены или написаны ошибочно – то будут правиться. Об этом я также прошу всех помочь мне в этом, а значит всем нам! Если обнаружите любые ошибки или несоответствия сообщать!

В следующем обновлении например я хочу заменить такие термины как Assault, Offensive Posture, Defensive Posture, Passive (пока оставлены в оригинале) – на более привычные для нас Штурм, Атака, Оборона, Отдых.

Так же, я затрудняюсь как например правильно перевести такие термины как: Silver Tongue, Stake. Нужна помощь!

 

Мануал пока еще скажем черновой, многое переведено буквально дословно, но думаю что для изучения игры вполне готов.

Буду рад, если перевод мануала поможет в изучении этой интересной игры!

 

Ссылка для скачивания файла: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

Нашел Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Мой Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

На основе перевода ув.Edward75 и найденного мануала версии  1.02 начал  создание полноценного русского руководства .

Черновой перевод  полного pdf мануала -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

 

i

Архив с моими новыми русскими кнопками  - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Разархивировать и папку VGN  скопировать в гл.директорию игры ( с заменой).

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
А игру кто-то из участников форума русифицирует?

Вроде на ФКНН русифицировать начинали.

Ссылка на комментарий

GoldHouse

Год выпуска: 2011 г.

Жанр: Strategy (Turn-based / Grand strategy) / Top-down

Разработчик: AGEod

Издатель: Paradox Interactive

Язык интерфейса: Русский

Язык озвучки: Английский

Тип издания: RePack

Таблетка: Вшита

Системные Требования:

v Операционная система: XP / Vista / 7

v Процессор: Pentium IV 1800+ MHz

v Оперативная память: 1 GB (XP) или 2 GB (Vista, 7)

v Место на жестком диске: 2580 MB

v Звуковое устройство: Совместимая с DirectX

v Видеокарта: с 512 MB памяти

Описание:

Игра представляет собой историческую пошаговую стратегию, события которой разворачиваются в 19 веке. Вам предоставляется случай управлять страной и вывести ее в на первые места. Все зависит от вашего правления, тактики. Каким путем развития пойдет ваше государство, будет зависеть полностью от вас. Вы молодой генерал, который всей своей властью хочет угодить королеве. И в короткие сроки вам надо доказать преданность ей, завоевывая земли и принося доход государству. Сражения будут очень тяжелыми и враги сдаваться не желают.

Особенности игры:

»Вам предоставляется случай управлять страной и вывести ее в на первые места.

»Игра представляет собой историческую пошаговую стратегию, события которой разворачиваются в 19 веке.

»Все зависит от вашего правления, тактики. Каким путем развития пойдет ваше государство, будет зависеть полностью от вас.

Особенности RePack:

»Ничего не вырезано

»Перекодирован звук в меньший битрейт, качество 50%, без слышимых потерь

»Сохранены все пути реестра

»Вшита таблетка

»Самая последняя (на сегодняшний день) версия

»Красивый, обновлённый инсталлятор с музыкой [v.4.0]

»Запуск игры с ярлыка на рабочем столе или через меню пуск

»Быстрая установка (от 1 мин. до 5 мин.)

»Работоспособность RePack'a проверена на Windows 7 x32

»Автор RePack'a MIHAHIM

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем GoldHouse
Ссылка на комментарий

А она полностью на русском? Хороший перевод?Сам качал?

Ссылка на комментарий

Смысл этого релиза только в том что это repack? А где тогда инфа по размеру дистрибутива.

Перевод какой? нет инфы.

Версия какая? нет инфы.

Была одни в один версия, смысл этого релиза непонятен, инфа не уточнена. Пост похож на спам.

Ссылка на комментарий

Глянул скрины, это промт перевод, там пипец бред, лучше не играть чем играть в это...

Версия вроде 1.01, без бет 1.02, короче дальше 1853 даже не поиграть, плюс куча старых крашей.

Автор топика, зачем плодишь левые темы, про релизы есть отдельная тема - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Xeothy
Ссылка на комментарий

С переводом можно не торопится) игра еще не играбельна) ни за одну нацию нельзя нормально доиграть до конца))

Ссылка на комментарий

List2006
С переводом можно не торопится) игра еще не играбельна) ни за одну нацию нельзя нормально доиграть до конца))

почему?

Ссылка на комментарий

Что почему? Почему игра не играбельная?

Ну куча фичей еще по прежнему не работает. Вон, неясно вообще как сейчас работает система захвата чужих провинций. Это из таких больших фичей, а по мелочи ощущение что 50% всего не работает или глючит (кто поиграл в игру 200+ часов и читает форум парадоксов тот меня поймет), даже если кажется что фича работает, с большой вероятностью она работает не так.

Прошло кстати почти больше месяцы с "выхода" игры, с того момента когда Парадокс решил сделать из нас бета-тестров. Учитывая скорость поступления "фиксов", уровень заглючности и тормознутости игры, можно говорить примерно, что заявленные фичи будут работать как задумалось месяцев через 6. Но кому очень хочется, играют уже сейчас и все ок :)

Изменено пользователем Xeothy
Ссылка на комментарий

Ну я пробовал играть в эту "локализацию", читать можно, но смысл сильно извращен. Английский текст хотя бы перевести можно, а кривой русский текст смысл теряется полностью и дешифровке не поддаётся :)

Ссылка на комментарий

Но кому очень хочется, играют уже сейчас и все ок :)

Если бы она ещё и не тормозила, то можно и так играть :)

Чисто для изучения - что к чему )

Ссылка на комментарий

Гидравлик

ну когда первый раз запускаешь и с англ если неоч можно просто для того чтобы более менее понять что где, а так конечно же лучше на англ играть))

Ссылка на комментарий

Vano_Strateg_93

По стратегиям парадоксов надо ин. яз. учить. :D

Ссылка на комментарий

Может мне кто нибудь прислать английскую локализацию, а то русскую скачал, такую что лично мне по-английски понятней будет..)

Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Тут несколько ссылок.

Ссылка на комментарий

Не очень, прям хоть самому садится и переводить.

Ссылка на комментарий

От нечего делать приступил к доработке перевода напильником.

Пока перевел первый урок, по интерфейсу игры. Опытов перевода немного, так что хотелось бы услышать мнения: приемлемо ли, не слишком ли искусственные речевые конструкции, нет ли ошибок?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

От нечего делать приступил к доработке перевода напильником.

Пока перевел первый урок, по интерфейсу игры. Опытов перевода немного, так что хотелось бы услышать мнения: приемлемо ли, не слишком ли искусственные речевые конструкции, нет ли ошибок?

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Не трать время и силы. Перевод энтузиастов практическизакончен. (на форуме В*)

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 214
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 71695

Лучшие авторы в этой теме

  • Northern Neighbour

    49

  • Stratman

    15

  • shaiba

    10

  • Чертоган

    10

  • Xeothy

    9

  • Edward75

    9

  • eros

    7

  • Аорс

    7

  • El Gato

    7

  • LGM

    6

  • Theodor

    6

  • Дмитрий74

    6

  • nightmind

    5

  • Baste

    4

  • StalnoyMonstr

    4

  • List2006

    4

  • rooky1

    3

  • Ru_su

    3

  • Кусяша

    3

  • Vano_Strateg_93

    3

  • Platon

    2

  • antf

    2

  • Gerakl

    2

  • Snickers

    2

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Аорс

Northern Neighbour

Занялся обновлением перевода игры .   Перевод от коллеги @Аорс устарел из за выхода патчей,к тому же он установлен место английского текста ,что очень плохо-нельзя переключиться,так же вижу

Northern Neighbour

Наконец то закончил создание красивых русских кнопок главного меню.   Считаю что шрифт Victoriana  очень органично смотрится в игре про эту эпоху.       Еще был вари

Northern Neighbour

Я надеюсь что когда-нибудь смогу разобраться как править код в exe и восстановлю работоспособность кнопки Relay (Просмотр) , но пока этого не случилось - добавил всплывающее объяснение  почему  она не

Аорс

Скачать недоделанный перевод можно здесь: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Один файл переведён полностью, второй я постоянно обновляю. Поместить с заменой в папку Pride of Nation/VGN/Settings.

Northern Neighbour

Задрало играть в МР PON с нынешним кривым русским переводом ,при котором  русские словам влезают в основной (английский ) файл игры . Потратил несколько часов на очистку  файлов сейвов нашей МР у

Northern Neighbour

Немного перемудрил и потратил кучу времени на поиск созданных самим же проблем но в конце концов разобрался и сделал нормальную эл.таблицу файлов локализации и сами csv файлы локализации .   

Northern Neighbour

Медленнее чем хотел ,но перевожу.  С созданием нормальных русских кнопок в меню возникли задержки - там все очень не просто оказалось. Но надеюсь получиться красиво . Я ищу все не переведе

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...