Strategium Translators Team (STT) - Страница 2 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Strategium Translators Team (STT)

Рекомендованные сообщения

Jwerwolf

Всем привет!

Недавняя работа над несколькими переводами и размышления на тему развития форума навели на мысль о создании нашей собственной Команды Переводчиков. Идея на мой взгляд интересная и вполне реалистичная.

Стратегиум - очень большой форум. Однако наполнение контентом хромает, особенно когда речь идет о играх, которые ещё только разрабатываются. Весь контент по таким играм - это переводы дневников, обзоров и интервью разработчиков. Далеко не каждый полезет на парадоксплазу за нужной информацией, и далеко не все достаточно для этого знают английский язык. Наша задача - помочь людям в этом.

У форума очень большой потенциал, и в наших силах сделать его лучшим форумом этой тематики в рунете. Для этого необходимо наладить процесс поиска и оперативного добавления интересной информации о играх с форумов разработчиков. Сейчас эта работа идет от случая к случаю. Но я не верю что на Стратегиуме не найдется 5-6 человек, имеющих желание и возможность заниматься переводами в свободное время.

Я предлагаю организоваться. Так будет легче всем. Во-первых, не очень удобно переводить одному - иногда допускаешь глупые ошибки, которых можно было бы избежать работая в команде. Во-вторых, все мы люди занятые (или просто ленивые :) ) и не всегда есть время на переводы. А в команде можно легко подменить друг друга. В-третьих, всегда одна голова - хорошо, а пять - замечательно. Всегда можно найти лучшее решение.

Пару слов о работе. Главное для нас - даже не скорость, а качество перевода. Гуглоперевод с мелкими правками может сделать любой. А тут важно чтобы смысл слов автора дошел максимально точно. И красиво, куда ж без этого. :) В общем, нужно держать марку и быть всем примером.

Сейчас у нас на повестке дня в основном дневники Crusader Kings 2, Magna Mundi Game, и ещё нескольких парадоксовских игр, на нашем форуме почти не обсуждаемых.

Все желающие могут писать здесь, или добавляться ко мне в скайп (jwerwolf). Как только наберется хотя бы 3 человека, создадим чат и можно будет нормально работать.

В команде:

временно не работает


 i 

Команда временно не работает. По всем вопросам ко мне в ЛС или в скайп.
 
Изменено пользователем Jwerwolf
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
MaKaPoH

Как я понимаю выход Сэнгоку уже не за горами, и довольно быстро игра появится на торрентах.

В играх подобного плана текстовая часть является доминирующей (зачастую графика побоку)

как будет обстоять ситуация с локализацией пока не ясно, и вероятно русифицированная версия появится намного позже.. а "переводчики" стратегиума осилят скоростную русификацию проекта?=)

Ссылка на комментарий

MaslovRG

Раздел Магна Мунди находится в запустении. В объявлении сказано о 15 переведённых дневниках, хотя на Стратегиуме есть 25-ый. Кроме того в реальности вышле уже 27 дневник. И + до 25-го дневника нет половины переводов... :unsure:

Изменено пользователем Maslov55
Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Раздел Магна Мунди находится в запустении. В объявлении сказано о 15 переведённых дневниках, хотя на Стратегиуме есть 25-ый. Кроме того в реальности вышле уже 27 дневник. И + до 25-го дневника нет половины переводов... :unsure:

Недопереводы - результат моего отсутствия. Кроме меня мало кто этим занимался, разве что Хаос... ;) Так что как время будет, может и продолжу переводы.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf


 i 

В силу малоактивности старого состава и в преддверии новых переводов команда в нынешнем виде прекращает свое существование. Возможно, дальше будем работать в новом формате. Так что создание STT v.2.0 не исключено.
 
Ссылка на комментарий

жаль...но... если всё таки будет "перерождение", то я за=)

(Да, я знаю, что флудер) :D

Ссылка на комментарий

drdollar

Учитывая, что формально я и так в чате, официально отпишусь, что мне (если позволите) с Вами по пути :)

Ссылка на комментарий

No Good

Дим, тут как видишь, все не менее запущенно, чем "там" :)

Нужно подрывать Джерри)

Ссылка на комментарий

WalkerQ

Может не туда, но все же:

Не все игры воспринимают кириллицу в игровых файлах, для этого приходится менять буквы (кириллица) на малопонятные символы.

Например "Прага", в таком (замененном) варианте будет звучать так:& # 207;& # 240;& # 224 ; & # 227; & # 224.

К чему это я? (ведь вам все это известно)

Не подскажите удобную программку, для перевода "Праги" в " & # 207; & # 240; & # 224; & # 227; & # 224" ?

Заранее спасибо.

Изменено пользователем WalkerQ
Ссылка на комментарий

MaKaPoH

Как видно - не за что.

Хотя сам также сталкиваюсь со схожими проблемами.

Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - файлы локализации патча 1.08 и Sunset Invasion

патч 1.08-21 строчка

Sunset Invasion-87 строчек

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 30
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 15027

Лучшие авторы в этой теме

  • Jwerwolf

    7

  • CityLove

    3

  • Barabashka1997

    3

  • MaKaPoH

    2

  • EnjoyTheSuppress0r

    2

  • Дoбро

    1

  • drdollar

    1

  • Platon

    1

  • Yankee

    1

  • Nik7777

    1

  • Chaos Destroyer

    1

  • No Good

    1

  • Royce_59

    1

  • Александр Венизельский

    1

  • zubberbuller

    1

  • dlc

    1

  • MaslovRG

    1

  • WalkerQ

    1

  • Luskor

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...