Перевод War Of Siccession (WSS) - Страница 2 - WARS OF SUCCESSION (WSS) - Strategium.ru Перейти к содержимому
Информация о выборах партий 5 января 2025 г. ×

Перевод War Of Siccession (WSS)

Рекомендованные сообщения

Northern Neighbour

header.jpg?t=1575555806

 

Обсуждения перевода игрыВойдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
i

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

- архив скачать и разархивировать в удобное место , после чего запускать игру с помощью WSS.exe

 

 

Содержит 

       -версия игры с патчем 1.01,

      - с включённым установленным русским переводом игры  коллеги Лёлик

      - с установленным F2Mod (включённым традиционным экраном создания войск)

      - с добавленным в папку Manuals переведенным мануалом игры коллеги Лёлик

      - с добавленными в папку Saves  поздними сохранениями кампаний в нескольких MP партиях.

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Лёлик

Заменять приходится местами по-многу. В Польше такое приходилось делать (к примеру крепость Ивангород в XVIII в. не существовала). Очень тяжело в Норвегии. Авторы игры ссылаются на современные муниципалитеты, которых в нужное время не только не было. Даже большинство входящих в них деревень - и тех могло не существовать. Приходится в сложных случаях опираться на названия и местоположение церковных приходов. Не думал, что так будет...

Это не считая многочисленных опечаток и просто неправильное написание. 

Изменено пользователем Лёлик
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
В 26.06.2023 в 11:54, Лёлик сказал:

Заменять приходится местами по-многу. В Польше такое приходилось делать (к примеру крепость Ивангород в XVIII в. не существовала). Очень тяжело в Норвегии. Авторы игры ссылаются на современные муниципалитеты, которых в нужное время не только не было. Даже большинство входящих в них деревень - и тех могло не существовать. Приходится в сложных случаях опираться на названия и местоположение церковных приходов. Не думал, что так будет...

Это не считая многочисленных опечаток и просто неправильное написание. 

Я для поиска информации по исправлению карт и административных границ использую эти сайты -

 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
В 25.06.2023 в 13:09, Лёлик сказал:

Набрёл на некий польский город Александрув. По Вики выяснил, что он был основан в 1816 г. То есть в эпоху WSS и даже WON его не существовало. Заменил его на название соседнего города Згеж (все они расположены поблизости от Лодзи).

Даже страшно подумать, что будет на просторах России...

Подозреваю что название регионов  (как и карту) тупо перенесли из игры Wars Of Napoleon.

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
В 22.06.2023 в 15:57, Лёлик сказал:

fac_DetachName_AUS - Austrian Detachment - Австрийский отряд (мой перевод)

"Отряд без лидера  ,имеющий командную стоимость 3 CP или меньше" 

 

В 22.06.2023 в 15:57, Лёлик сказал:

fac_LeaderForce_AUS - ¤' Force - ¤' войско (видимо, некая войсковая единица с командиром, положение в иерархии неизвестно)

" Параметр LeaderForce должен быть удален из файлов .fac, если вы хотите использовать
новые поля, например Leader3Force " 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Лёлик
22 часа назад, Northern Neighbour сказал:

Я для поиска информации по исправлению карт и административных границ использую эти сайты

А вы уже проделали такую работу с WON?

 

22 часа назад, Northern Neighbour сказал:

Подозреваю что название регионов  (как и карту) тупо перенесли из игры Wars Of Napoleon.

Очень похоже на то. Есть названия регионов Йена, Ауштерлиц и прочие. Как раз вчера возился с картой владений Габсбургов в Богемии, Моравии, Венгрии, Тироля. Там есть Ауштерлиц. Но с точки зрения логики другого времени я заменил это название на Гёдвинг.

 

21 час назад, Northern Neighbour сказал:

" Параметр LeaderForce должен быть удален из файлов .fac, если вы хотите использовать
новые поля, например Leader3Force " 

Не совсем понял. Удалить из таблицы этот прономен, чтобы что получилось? Как это может выглядеть на карте - маршальская армия?

 

По поводу перевода. После перекапывания Швеции, Норвегии и Финляндии (не очень точного и подробного, но хоть чуть более историчного) решил вернуться к уже переведённым регионам. Начал сличать с картой игры нормальную географическую карту. Поразился тому, что некоторые названия регионов взяты с потолка. Ну, может быть авторы что-то такое знали или имели ввиду, что мне невдомёк. Только я некоторым наименованиям никаких привязок не нашёл. В западной части Польши названия регионов приведены зачастую германские с учётом разделов Речи Посполитой. В эпоху WSS такого в помине не было, поэтому пришлось переделывать. В восточных областях Габсбургской монархии расположение регионов географически настолько перепутано, что пришлось почти всем областям давать названия заново с учётом их примерного местоположения и исторических привязок. В общем адская работа.

Не знаю сколько у меня теперь займёт времени перевод. Если такие проблемы будут повсеместно. 

За ссылки на исторические карты спасибо. Для работы по территории России и сопредельных земель очень пригодится и подойдёт.

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
1 час назад, Лёлик сказал:

А вы уже проделали такую работу с WON?

Да,в теме Перевода WON я выкладывал скрины полностью переделанных Area для Российской Империи - я сделал их не абстрактными Областями а Губерниями в их границах  на 1805 год (Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ) . В игровом плане это правда не на что особо не влияет - просто красиво и познавательно. 

 

Хотя мои исправления Кавказа (с добавлением Абхазского княжества ,Картли-Кахетинского Царства ,присоединением Грузии к России и прочим  ) делают игру там более историчной и интересной . 

 

Я Так понимаю вы тоже хотели бы в WSS сделать Губернии  в соответствии с Петровсковской реформой ? 

 

КАК только  закончу затянувшееся исправление перевода игры PON то смогу помочь с этим ,а также постараюсь сделать русские кнопки для главного меню (у меня как раз есть для этого  красивый  Петровский Шрифт). 

_________
добавлено 3 минуты спустя
1 час назад, Лёлик сказал:

Не совсем понял. Удалить из таблицы этот прономен, чтобы что получилось?

Надо смотреть в файле фракций. Если его там нет то тогда наличие-отсутствее строки перевода ни на что не влияет . 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
1 час назад, Лёлик сказал:

эпоху WSS такого в помине не было, поэтому пришлось переделывать. В восточных областях Габсбургской монархии расположение регионов географически настолько перепутано, что пришлось почти всем областям давать названия заново с учётом их примерного местоположения и исторических привязок. В общем адская работа.

Многие игроки писали о неточности названий в WON и WSS на ageod-forum (а ещё  возможно в Steam и форуме на matrixgames) - гляну ,может чего полезное найдём. 

 

Но если не уверены что хватит сил на  весь перевод то советую сосредоточиться на переводе других строк ,а регионы оставить на потом. 

 

И кстати - прошу вас на всякий случай  выложить уже сделанную часть  перевода. 

Ссылка на комментарий

Лёлик
9 часов назад, Northern Neighbour сказал:

Я Так понимаю вы тоже хотели бы в WSS сделать Губернии  в соответствии с Петровской реформой ? 

Ещё не думал над этим. Но где-то в таблице видел в параллельном переводе (вы писали, что это от авторов, или нет?) есть губернии в Российской империи. Но петровские губернии гораздо больше размерами. Их всего-то ничего было. Даже не представляю, как их можно было бы оформить. Пожалуй, оставлю как есть, только уточнив правильность и историческую точность. Ровно этим сейчас занимаюсь на Балканах.

 

8 часов назад, Northern Neighbour сказал:

И кстати - прошу вас на всякий случай  выложить уже сделанную часть  перевода. 

Непременно, на выходные выложу.

Изменено пользователем Лёлик
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
12 минуты назад, Лёлик сказал:

Но где-то в таблице видел в параллельном переводе (вы писали, что это от авторов, или нет?) есть губернии в Российской империи. 

Да ,это мои названия  модернизированных Areas в  WON. 

12 минуты назад, Лёлик сказал:

Но петровские губернии гораздо больше размерами. Их всего-то ничего было. Даже не представляю, как их можно было бы оформить

Это можно все сделать ,но это уже не перевод а моддинг будет . Пока об этом рано рассуждать. 

 

Вы выберете те Area которые больше всего подходят на роль  будущих петровских Губернии и дайти им правильные названия ,а остальные названия  просто переведите ,а я потом их секвестирую ). 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Лёлик

Продвигаюсь с переводом. Но медленно. Приходится просеивать провинции. Примерно 50% оставляю после проверки. Остальные названия относятся к населённым пунктам, которые не существовали на то время, либо расположены не на своём месте, либо совсем ни с чем не соотносятся.

Вот предварительная таблица с результатами на сегодняшний день.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Лёлик
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
3 часа назад, Лёлик сказал:

Продвигаюсь с переводом. Но медленно. Приходится просеивать провинции. Примерно 50% оставляю после проверки. Остальные названия относятся к населённым пунктам, которые не существовали на то время, либо расположены не на своём месте, либо совсем ни с чем не соотносятся.

Вот предварительная таблица с результатами на сегодняшний день.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Подредактировал ваш перевод, конвертировал в csv  и вот готовые промежуточные файлы локализации - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

скачиваете . вставляете в игру и готово !

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour

@Лёлик 

А вы знаете что вот здесь - можно место имени написать целую биографию человека ?

1300.png

 

как я делаю в WON

851.png

 

А что бы были  русские имена в других местах нужно модифицировать игру - создать псевдонимы имён , исправить файлы Моделей и добавить строки в файлы локализации . 

 

Но сейчас думаю это излишне , ваш вариант игре тоже нравиться . 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Лёлик
4 часа назад, Northern Neighbour сказал:

А вы знаете что вот здесь - можно место имени написать целую биографию человека ?

Да, я видел, что вы этим самым занимались в WON. Но до этого ещё далеко.

По скрину не ясно, получилось ли перевести обозначение типа Русская армия (на скрине осталась Rossiya Armiya). И в таблице, которую вы опубликовали, остались непереведённые лакуны. Видимо, это следствие того, что таблица переделана по другому принципу, и я ещё не добрался до этих строк. У меня она в алфавитном порядке прономенов выстроена.

Что касается включения перевода в игру, то мне сейчас не до игры. Дошёл до 7300 прономенов.

Изменено пользователем Лёлик
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
16 часов назад, Лёлик сказал:

По скрину не ясно, получилось ли перевести обозначение типа Русская армия (на скрине осталась Rossiya Armiya). И в таблице, которую вы опубликовали, остались непереведённые лакуны. Видимо, это следствие того, что таблица переделана по другому принципу, и я ещё не добрался до этих строк. У меня она в алфавитном порядке прономенов выстроена.

Нет , там все хуже - эти названия Stack (Отрядов )  прописаны прямо в файле сценария и изменить их можно только там , в файлах локализации их нет . 

 

И соответственно что бы сделать их на русском надо создать отдельный русский вариант сценария - где всё будет на русском но играть в него смогут только русскоязычные игроки . Для игры с иностранными игроками  он уже не подойдёт. 

 

И в дальнейшем я планирую сделать такие русские сценарии в каждой игре которую перевожу. 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
15 часов назад, Лёлик сказал:

Да, я видел, что вы этим самым занимались в WON. Но до этого ещё далеко.

Само-собой ,я просто указал на эту возможность. 

 

15 часов назад, Лёлик сказал:

Что касается включения перевода в игру, то мне сейчас не до игры. Дошёл до 7300 прономенов.

Я всегда стараюсь после даже небольших исправлений  проверять их визуализацию в игре - сразу становиться видно насколько они подходят. 

Ссылка на комментарий

Лёлик
1 час назад, Northern Neighbour сказал:

Я всегда стараюсь после даже небольших исправлений  проверять их визуализацию в игре - сразу становиться видно насколько они подходят. 

Если честно, то у меня были подозрения, что некоторая часть прономенов или команд являются исключительно "мусорными" и нигде не всплывут. Для примера, был там некий аэростат, как его перевели авторы. Я затем внёс изменение в перевод в соответствии с духом времени и назвал сей предмет воздушным шаром. Но точно знаю, что в WSS такого нет. И это не единичный случай.:Cherna-facepalm:

Ссылка на комментарий

Лёлик

Завершил перевод провинций. Местами пришлось переделывать по два раза. Очень много изменений.

Во-первых, карта кривая, как будто её рисовали во времена Великих географических открытий. Пропорции не соблюдаются. Отсюда ошибки в расстояниях.

Во-вторых, города расположены не там, где им положено находиться. Немало таких населённых пунктов, которых в интересующее время (конец XVII - начало XVIII вв.) не существовало. Это касается даже Европы (к примеру город Карлсруэ в Германии).

Третье. Есть ошибки авторов в названиях рек (или не ошибки, а результат чудовищных искажений карты). Достаточно указать на то, что река Клязьма впадает у них в Волгу.

В общем, исходил из того, что основные города и крепости, даже если они нанесены с искажением, являются ориентирами. Далее, опираясь на них, определял соответствие указанных авторами провинций реальному положению дел. Если была необходимость, то переименовывал провинцию. Таким образом, переделке подверглись абсолютно все территории. Местами до 70-90% пришлось переименовывать. Особенно много, понятное дело, в России, но также Османской империи, Польше, Испании, Скандинавии. Меньше в Британии, Франции, Германии, Северной Африке. Мало в Италии, Швейцарии, Нидерландах, Дании. 

Есть необходимость прошерстить названия ключевых городов. Часть из них требуют переименования. Пока не нашёл, где они прописаны. Но и до них дойдёт время.

Ссылка на комментарий

Лёлик

Ну, в общих чертах готово.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В 28.06.2023 в 13:58, Northern Neighbour сказал:

КАК только  закончу затянувшееся исправление перевода игры PON то смогу помочь с этим

Если есть время, попрошу выложить такую же, какую я перевёл таблицу, в Гугл-таб. в алфавитном порядке, чтобы можно было допереводить первые 160-170 строк. Я уже писал, что у меня криво скачалось начало таблицы. Слились строки и не понятно, что за чем следует. 

Вопрос: вы писали, что Гугл-таблицу переформатировали в csv. А можно просто редактировать ту таблицу Эксель, которая лежит в файлах игры, чтобы добиться перевода? Понятно, что Гугл-таб. можно разным людям редактировать одновременно. Это очень удобно. А если вот так сразу? Не получится?

В 02.07.2023 в 17:09, Northern Neighbour сказал:

А вы знаете что вот здесь - можно место имени написать целую биографию человека ?

И ещё вопрос: это можно прописать в uni_txt_ или в mdl_txt_ ?

И последний: там ещё на очереди LocalStrings__AGE. 

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
8 часов назад, Лёлик сказал:

Если есть время, попрошу выложить такую же, какую я перевёл таблицу, в Гугл-таб. в алфавитном порядке, чтобы можно было допереводить первые 160-170 строк. Я уже писал, что у меня криво скачалось начало таблицы. Слились строки и не понятно, что за чем следует

Верхние строки не игровые , это комментарии авторов игры  для удобства ориентирования в таблице. Так что переводить их не надо ).

 

Вот конвертированый в формат игры csv файл LocalStrings_WSS.csv с вашим переводом - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

8 часов назад, Лёлик сказал:

И последний: там ещё на очереди LocalStrings__AGE. 

А вот уже готовый файл LocalStrings__AGE.csv - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Просто скачиваете эти два файла и вставляете в папку Settings , с заменой ванильных файлов  -  ( поэтому лучше создать отдельную копию игровой папки WSS , например WSS(ru) и уже там экспериментировать с переводом и всем остальным , а для запуска этой папки -  вставить в  текстовый файл  Modpath.ini  имя этой папки  ,тоесть   WSS(ru) )

 

 

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
8 часов назад, Лёлик сказал:

А можно просто редактировать ту таблицу Эксель, которая лежит в файлах игры, чтобы добиться перевода? Понятно, что Гугл-таб. можно разным людям редактировать одновременно. Это очень удобно. А если вот так сразу? Не получится?

Можно редактировать и изначальную Excel таблицу и файлы в игре.

 

Мне удобнее всего редактировать  в виде xlsx таблицы  Excel . Вот эта  таблица с добавленным вашим переводом - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Проблема  Excel в том что при конвертации в  игровой формат csv искажается написание ряда символов  - например некоторых французских букв , или значка £. И поэтому я использую дополнительную промежуточную конвертацию таблицы в гугл-таблицу. Гемор но зато все символы правильные.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 102
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 6319

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Лёлик

Заменять приходится местами по-многу. В Польше такое приходилось делать (к примеру крепость Ивангород в XVIII в. не существовала). Очень тяжело в Норвегии. Авторы игры ссылаются на современные муницип

Лёлик

Ну, в общих чертах готово. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Если есть время, попрошу выложить такую же, какую я перевёл таблицу, в Гугл-таб. в алфавитном порядке, чтобы можно было доперев

Northern Neighbour

i   Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - архив скачать и разархивировать в удобное место , после чего запускать игру с помощью WSS.exe

Northern Neighbour

Обсуждения перевода игрыВойдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.    

Лёлик

Я продолжаю работу с таблицей. На сегодня переведено по номерам (вы дали раскладку в алфавитном порядке) более 2000 прономенов. Использую ваш перевод, где-то по-своему перевожу. Иногда вношу поправки

Northern Neighbour

Попробую сегодня свести воедино всю инфу об этих строках , определить где каждая используется в игре и предложить свои варианты перевода . 

Лёлик

Приступил, наконец. Ну, и по традиции, возникли вопросы. Набрёл на некий польский город Александрув. По Вики выяснил, что он был основан в 1816 г. То есть в эпоху WSS и даже WON его не существовало. З

Northern Neighbour

Я для поиска информации по исправлению карт и административных границ использую эти сайты -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...