Перевод игр студии Ageod - AGEod - Strategium.ru Перейти к содержимому
Strategium.ru

Перевод игр студии Ageod


fedorow

Рекомендованные сообщения

fedorow
(изменено)

Добрый день!

Я перевел 25 % текста к игре Alea Jacta Est

Эта тема может быть актуальна ?

Изменено пользователем Northern Neighbour

fedorow

На сегодня перевел 50 % игры .

Планирую доделать перевод + ( меню на русском ) + заменить унылую музыку из игры, не много порабоать над изображениями юнитов и генералов. Думаю через неделю будет готово. ( Если кому интересно пишите залью на торент )


Jwerwolf

Конечно интересно. Если бы сборка была ещё, было бы замечательно.


Естественно актуально, когда всё переводят по 25% в день и без нас обходятся. :D


fedorow

На данный момент:

1) Готово 80 % перевода, приходиться заглядывать в инет для получения исторической справки что бы все было как положенно. Вообще могу сразу отдать должное комманде Ageod за столь реалистичное описание регионов и юнитов одним словом к созданию подошли как настоящие профессионалы!!

2) Музыку подобрал протестировал. В игре в самой оргинальные треки загружаються по 5 минут.

3) Версия игры и перевод будут v103a.

Как доделаю перевод сразу сообщю.

В перспективах остаеться графическое изменение юнитов.

Планирую добавить заменить иконки генеролов на изображения актеров из исторических фильмов ( например изображение Децибла взять из прекрасного фильма Даки актера Амза Пелля,Север - Пьер Брис, Цезарь планирую Жорж Маршаль на мой взгляд отличный профиль ну и добавить конечно греков в виде Бред Питта , Римских генералов в лице того жде Расела Кроу ) так что тут понадобиться больше времени.

Так же планирую замену самих юнитов не рисованые фигуры , а поставить фотографии реконструкторов .


Leone1357

сборку выложишь, цены этому не будет! ждем с нетерпением.


mikebmg

За сборку - тоже буду очень благодарен.

Пока все больше в Гражданскую войну: Красные против Белых от Ageod играю.

Про эту игру только читал.


Snickers

Нда что что, а сборочка определенно бы не помешала...


Snickers

АП.


Адмирал

Когда выйдет перевод?


Snickers
Когда выйдет перевод?

Из профиля топикмастера :

Последнее посещение: 7.12.2013, 19:17

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Svobodnyi

Хотя бы кинул в таком виде какое есть, я уверен, что многое это автоперевод, а редактировать его это и есть 90% работы, которая не выполнена, в одиночку такой труд не затащить.


Snickers

Ну и где? :huh:


fedorow

Приношу свои извинения , на то были причины . Перевод у меня завис на пол года в силу обстоятельств. Если кто то хочет помочь , то я готов отправить все свои наработки и идеи .


Fenixlord

Кто может заняться переводом игры про Первую Мировую войну?

Название: To End All Wars

Жанр: Симуляторы, Стратегии

Разработчик: Ageod

Издатель: Slitherine Ltd.

Дата выхода: 29 авг, 2014


Colonel1977
(изменено)

Друзья, ткните носом, какие файлы в каких папках переводить. Попробую перевести сам. Искал текстовые файлы-не нашел, туплю видимо :D .

Ах да, купил в Стиме, с обоими дополнениями.

Изменено пользователем Colonel1977

mikebmg

Искать надо файлы с расширением csv в папке Settings.

В данной игре название не знаю, но обычно у AGEOD их 2.

Редактировать можно или в Excel, но не меняя формат при сохранении или в текстовом редакторе.

Но переводить обычно ОЧЕНЬ много.

Я на 2 американскую гражданскую от AGEOD посмотрел посмотрел, что-то из первой перенес для наглядности, но за полный перевод так и не стал браться.


Colonel1977

Спасибо! Нашел два файла с расширением csv. Один явно не имеет отношения к AJE, т.к. в тексте присутствуют подлодки, пушки, истребители, и т.п. (Хотя, может этот файл одинаково присутствует в других играх от AGEOD). А вот второй... да, великоват, но делать надо. И такой вопрос: Как лучше сделать, заменять русским один из столбцов(например, французский), или добавить новый столбец (Но увидит ли его игра)?


mikebmg

Оба относятся к AJE, но...не только к нему. :)

В одном обычно общий интерфейс, а во втором перевод событий.

Некоторые вещи от игры к игре переносят из одного в другой.

В принципе иногда удается какую-то часть перевода вообще из другой игры вытянуть.

Например я кое-что для американской гражданской нашел в нашей (Красные против Белых).

Но тут эпоха другая, возможно мало текста будет.

В принципе можешь посмотреть мои советы для перевода второй американской гражданской Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Они пока подходят для всех выпущенных игр AGEOD.

К сожалению локализация с нуля одному - дело трудно выполнимое.

А большой толпы фанатов у данных игр нет. :(


Colonel1977

Спасибо! Буду пробовать :D


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 35
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 16031

Лучшие авторы в этой теме

  • Snickers

    4

  • fedorow

    4

  • mikebmg

    3

  • Colonel1977

    3

  • Dartsmol

    3

  • Jwerwolf

    2

  • Аорс

    2

  • shaiba

    1

  • Northern Neighbour

    1

  • Killen

    1

  • airzerg

    1

  • Fenixlord

    1

  • Pshek

    1

  • Svobodnyi

    1

  • Iliyadoskatch

    1

  • Адмирал

    1

  • Leone1357

    1

  • OBOROTEHb

    1

  • IPopytchikI

    1

  • Владислав МОНАХ Шевченко

    1

  • Armored Bard

    1

  • arbizoff

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
×
×
  • Создать...