Исправление перевода RUS - Страница 4 - Revolution under Siege (RUS) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Исправление перевода RUS

Рекомендованные сообщения

Northern Neighbour

1%20(7).JPG

 

 

Ссылка на гугл-таблицу с биографиями военачальников (лидеров ) для RUS SOV -    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

(столбец русского перевода  - F ( выделен зелёным цветом) )

 

На случай если  вдруг возникнут трудности с пониманием того о каком именно человеке надо писать биографию ,  вот таблица с полными именами всех военачальников в RUS -    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour
Спойлер

 

35.png

 

В указанных строках нужно писать не само имя а его псевдоним - то есть ссылку на строку с переводом на все языки в файлах локализации LocalString

 

 

 

Пример:

 

Если в файле локализации LocalStrings_RUS  есть строка :

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

то псевдоним со ссылкой на нее будет :

 

$Model_Name_WHI_Denikin

 

который и нужно вставлять в игровые файлы .

 

 

 

 

 


Закреплённые сообщения
Northern Neighbour
Спойлер

 

 

2-a.png

Как видно при игре на русском языке , в нижней правой  "Панели Частей в Соединении" , то есть в панели показывающей части входящие в состав соединения отображаемого в данный момент на центральной нижней "Панели Соединений",  вместо исторических названий частей  , что отображаются при игре на всех других языках,  показывается только русское название типа  войск element (частей)  .

 

Для решение этой проблемы нужно переставить русский язык  в файлах локализации LocalString__AGE и LocalString_RUS из столбца F в любой другой соседний , например G ( поменяв его таким образом с итальянским)

10.png

 

 

 

, и тогда русский язык в игре нужно будет выбирать, изменив строки и цифры в  файле Settings\General.opt :

 

// language (0: English; 1: Francais; 2: Espanol; 3: Deutsche; 4: Italian ; 5: Russian  )
Language        = 5
ThirdLanguage   = 5

 

 

И тогда в игре будет такой результат :

 

9-a.png

 

Как видите - в панели в нижнем правом углу теперь видны  реальные названия частей а не просто тип войск .

 

 

ps: причина этого бага - в  некоем отличии  кода в  RUS.exe ( а также всех других играх ageod вплоть до Pride Of Nation)  именно  для столбца для языка идущего 5-м ( столбец F) .

 

И решить ее можно только так :

- сдвинув  столбец с русским языком _ что я и сделал . Но при этом этот баг теперь будет при игре на итальянском ( на котором правда никто и не играет !!). При этом еще желательно изменить в программе  RUS.exe расположение букв RU в перечне языков  ( поменять местами RU и IT)  , так как в  той же игре Pride Of Nation от этого зависит на каком языке будут некоторые надписи в главном меню .

 

 

- либо внеся коррективы в файл RUS.exe , но я еще не освоил такие тонкости програмирования.

 

 


Northern Neighbour
В 19.01.2024 в 19:56, большевик55 сказал:

Шрифт на компьютере есть. Другие версии игры с русскими шрифтами на этом же компьютере работают без проблем. В самих эвентах кирилица не идет. Например я прописываю  на русском название армии: "Народная армия КОМУЧа". У меня в игре вижу: Еаеееее.. или что то подобное. На латинке пишу - то вижу то что написал. Пробовал переставить русик с fatal e. Не работает. Вот так. Не знаю где может быть причина.

Изучил вопрос и все понял .

 

Вы пытаетесь вставить русский слова прямо в игровые файлы и поэтому они превращаются в абракадабру, а нужно создавать для них псевдонимы (с знаком $ ) , которые  будут ссылаться на  перевод этих терминов и названий  , размещенный  в файлах локализации . И тогда при  игре на русском все названия будут корректно отображаться на русском а при переключении на английский (или любой другой язык ) корректно отображаться на этом языке . 

 

Я  всего лишь создал один псевдоним для названия Добровольческой Армии а также вставил в нужные файлы уже существовавшие ( но так  никогда и не используемые игрой !!??:wall: ) два  псевдонима для имени Деникина и вот результат :

 

40.png

 

41.png

 

Спойлер

 

Сперва я изменил расположение столбца с русским текстом в файлах локализации - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

В файл локализации LocalStrings_RUS  я добавил строки :

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

а также подредактировал строки о Деникине - так как они почему то оказались дублированы . В итоге в файле локализации должны остаться такие строки без повторов :

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

В файле \GameData\Factions\10WHI.fac я изменил строку GHQInfos = .... указав  в ней вместо английского названия  Volunteer Army псевдоним ( тоесть ссылку на созданную мной выше строку в файле локализации ) :

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Также я добавил псевдоним   вместо фамилии с инициалами в файлах 965WHIA.I. Denikin.uni :

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

и другой псевдоним  вместо короткого имени в файле 764WHIA.I. Denikin.mdl :

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

 

Затем я убрал из папки Scens  сценарий  Grand Campaign (5).scn

а также подготовил к созданию нового сценария  файл ScriptGC5.ini  - тоесть изменил его имя на Script.ini  (удалив сначала все другие скрипты из папки Scripts) и удалил из него три строки :

 

47.png

 

После чего я запустил игру и в момент появления цифр с процентами загрузки игры - нажал клавишу F9 . После чего открылся экран игры нового сценария и нажав кнопку Save я создал новую версию сценария. После чего я вышел из игры и снова запустил ее  и открыл новую версию  сценария  Grand Campaign (5).scn.

Где я и увидел корректный результат всех своих исправлении. 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour
В 19.01.2024 в 19:56, большевик55 сказал:

В самих эвентах кирилица не идет

Для чистоты эксперимента я проделал тот же фокус с созданием псевдонимов и для названий армии появляющейся по эвенту :

 

я создал строку в файле локализации и добавил ее псевдоним в строку с названием армии в файлах фракции для Терцев  и Западных Белых для Терской Казачьей Армии (появляющейся по эвенту на 2й ход Гранд-Кампании ) и  на 2й ход  на Тереке у меня появилась новая  повстанческая армия с русским названием  "Терская Казачья Армия " . Все работает ! 

 

ps: самое главное что добавление русских имен Военачальников и названий Соединений ,Частей  с помощью псевдонимов не приводит к  появлению  этих русских названий при переключении на английский (или любой другой ) язык ! 

 

pps: Попробовал сделать то же самое с так раздражающими меня названиями городов на английском .  Все работает,но вот при переключении уже созданного в русском языке сейва  игры  на английский (и при запуске на английском языке сценария созданного в русском ) названия городов остаются на русском ((.

Причина этого в том что псевдонимы имён и названий подразделений добавляться в файлы в папке GameDate ,к которой обращаться движок в ходе самой игры а псевдоним названия города можно добавить только в файле в папке Includes ,которая используется только в процессе создания файла сценария из файла script . И движок игры ее дальше не видит .  Как добавить псевдонимы  названий городов в игровые файлы которые будет видеть движок по ходу игры ,и переключать их на другие языки , я не знаю...

 

Но если вас интересует только сольная  игра на русском или МР игра только с русскоязычными игроками - то это не проблема . 

 

Хотя надо ещё провести тест по  отправке сейва с русскими названиями городов в игру запущенную на английском - возможно тогда названия останутся на английском и это позволит использовать такой полностью русский сценарий в МР с иностранными игроками . 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Zenvaro

Вставлю свои 5 копеек. Если что полностью поддерживаю желающих что-то изменить по своему разумению, привнести что-то новое, улучшить или доработать. (было бы очень интересн оглянуть на то, что люди хотят изменить ,какие идеи имеют и тд) Особенно круто и важно перенести игру на более новый движок (обычно речь идет про движок TEAW), ибо движок RUS совсем уже какой-то отсталый и дохлый. Кстати способ руссификации, найденный Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. это вообще очень круто. Может быть несколько запарно, но во всяком случае он наконец работает. Проблема с надписями типа Aoooaaoaao это вообще супер старый баг еще с оригинальный RUS 2010 года, в первых версиях так и было, игра вообще не дружила с кириллицей, потом это дело к последней версии пофиксили и как раз таки местные форумчане, если мне не изменяет память, сделали шикарный перевод. Потом стали делать GOLD версию и там уже положили хороший такой болт на старую, казалось бы уже решенную проблему. В самой первой версии вообще нельзя было запустить игру, так как они в меню игры тупо забыли добавить русские версии ресурсов для кнопок. В итоге они просто по-быстрому зафиксили это откопировав английские, то есть на русском языке вылазили английские кнопки. Ну и при запуске игры - половина на русском, половина на английском. Короче говоря просто положили болт. При попытке допилить российский перевод ничего не вышло так как вернулись наши любимые давно забытые Aoooaaoaao. То, что предложил уважаемый Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. это, вообще говоря, танцы с бубнами. По идее все должно быть проще и дейсвительно просто в Script или Event прописывается при создании соединения и его имя, названия полков и прочее. Что напишете там на английском, то там и отобразится. Не проверял, но сдается, что и на других латинских языкках будет работать без проблем. А вот именно с кириллицей там беда. Так что предложенный способ УРА работает, наконец.

Изменено пользователем Zenvaro

Northern Neighbour
56 минут назад, Zenvaro сказал:

То, что предложил уважаемый Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. это, вообще говоря, танцы с бубнами.

Позвольте... то что предлагаю я это не " танец с бубнами" а официально  заложенная авторами   процедура локализации игр Ageod через механизм псевдонимов . 

 

А то что пытались делать вы  (и многие другие ) это извините " колхоз"...:smile43:

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour
1 час назад, Zenvaro сказал:

По идее все должно быть проще и дейсвительно просто в Script или Event прописывается при создании соединения и его имя, названия полков и прочее.

А то что такой способ ,даже если бы он работал , приводил к тому что при переключении на другой язык эти названия оставались бы на русском вас не волновал ? 


Zenvaro
13 минуты назад, Northern Neighbour сказал:

Позвольте... то что предлагаю я это не " танец с бубнами" а официально  заложенная авторами   процедура локализации игр Ageod через механизм псевдонимов . 

 

А то что пытались делать вы  (и многие другие ) это извините " колхоз"...:smile43:

Тогда прошу прощения. Я сколько пытался из авторов выбить инфу по этой теме, они мне ничего нового не говорили и по их работе в целом было видно, что они пользовались именно (моим) колхозным способом. Вероятно опять же болт положили и делали как проще. Так то если подумать, то вероятно такой "половинчатый" перевод вообще на всех языках. То есть там всякие описания ивентов переводятся, а вот всфякие соединения на английском. В общем это очень круто, что вы нашли такой крутой, и, как выяснилось, официальный способ перевода!
P.S. Что кстати не отменяет, что в ванилле на последних версиях колхозный способ работал, а сейчас нет, так что в любом случае не круто(

Изменено пользователем Zenvaro

Northern Neighbour

Хотя о чем это я ...

В файлах локализации игры RUS с самого начал ее создания прописаны переводы имён и прочего но из за неправильных псевдонимов в файлах моделей и юнитов  они не работали . Но никому в голову за 15 лет не пришла идея  их сравнить и исправить ... :Cherna-facepalm:


Zenvaro
2 минуты назад, Northern Neighbour сказал:

Хотя о чем это я ...

В файлах локализации игры RUS с самого начал ее создания прописаны переводы имён и прочего но из за неправильных псевдонимов в файлах моделей и юнитов  они не работали . Но никому в голову за 15 лет не пришла идея  их сравнить и исправить ... :Cherna-facepalm:

А еще довольно быстро забили на биографии полководцев, которые вроде есть, но их нет.


Northern Neighbour
5 минут назад, Zenvaro сказал:

А еще довольно быстро забили на биографии полководцев, которые вроде есть, но их нет.

Я могу на полстраницы список составить того что задумали но не доделали в своих играх "творцы" из Ageod. Такое ощущение что они как мы с вами  моды, по вечерам после основной работы, свои игры создавали .


Zenvaro
8 минут назад, Northern Neighbour сказал:

Я могу на полстраницы список составить того что задумали но не доделали в своих играх "творцы" из Ageod. Такое ощущение что они как мы с вами  моды, по вечерам после основной работы, свои игры создавали .

Кстати не исключаю. По ответам на форуме было ощущение, что делали пара человек, а когда получилось что-то удобоваримое, это уже выпустили. Хотя в целом вероятно всё как всегда упиралось в сроки, в которые не укладывались, потому половину отрезали, вторая половина была сырой и ее потом худо бедно допиливали. Если кому-то посчастливилось купить игру на диске в 2010м, я прям сочувствую. Там половина механик вообще не работала.


Northern Neighbour

@Zenvaro вы не надумаете вернуться к работе над своим модом (или присоединиться к моему проекту TEAW-RUS) после моего "гениального открытия":sarcasm:  возможности перевода игры ?


Zenvaro
8 часов назад, Northern Neighbour сказал:

@Zenvaro вы не надумаете вернуться к работе над своим модом (или присоединиться к моему проекту TEAW-RUS) после моего "гениального открытия":sarcasm:  возможности перевода игры ?

Про проект мысль интересная. Хотя представляю сколько это времени и сил надо. Я на свой то проект забил именно ввиду отсутствия ресурса. Тут может не столь сложно. Но вообще звучит это все весьма неплохо. Правда я в TEAW вообще не шарю и как-будто стоило бы поиграть сначала, изучить механики новые и тд. Грех не использовать. А про открытие вы зря с сарказмом. Кому-то может мелочь, а я над этой проблемой с 16го года бьюсь. Ну то есть я вообще не думал, что можно с этой стороны зайти. Все искал проблему в шрифтах и фронтенде в целом.


Northern Neighbour
8 часов назад, Zenvaro сказал:

Правда я в TEAW вообще не шарю и как-будто стоило бы поиграть сначала, изучить механики новые и тд.

Так каких то особых механик TEAW (и последующих играх ) и нет . В основном это изменение удобства ,красоты и информативности  интерфейса.

 В TEAW есть какая то заморочная система дипломатии  через добавление RGD решений на флаги стран в углу карты. Но я ее не использую , так как решил взять удобную отдельную  панель дипломатии используемую в играх  PON и WON . Но сможет ли ее понять движок именно TEAW я пока не разобрался. В крайнем случае я легко могу портировать свой мод в игру WON ,там дипломатия точно работает ! 

_________
добавлено 4 минуты спустя

А вообще кто нибудь заинтересуется моей методикой перевода имён военачальников и названий element и unit ? Или опять будет как с  моей  доработкой и переводом программы редактора карт ExMap - куча людей много лет жаловалось что надо бы исправить карту и рвались ее редактировать  а как появился реальный рабочий инструмент для этого - полная тишина .... :stink:

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour

@Zenvaro - в своих изысканиях я постоянно наталкиваюсь  на нужность точечной правки кода  .exe  движка Ageod. 

Но так и не смог к этому подступиться . Хотя даже разобрался как производить  декомпиляцию exe в программе IDA Pro ,и даже  пробовал это сделать . И даже смог что то понять в полученном  ассемблером коде (особенно в его  графической интерпретации со  всякими стрелочками). Но вот править этот код на уровне изменения нужных байтов в шестнадцатеричном коде ,  знаний не хватает ...

Пытался даже читать культовую среди хакеров  книгу Криса Касперского по внедрению кода в чужой исполнительный файл но понял что нужно сначало полностью изучить Ассемблер , а времени и усердия на это не хватает :31080:

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour
17 часов назад, Zenvaro сказал:

Что кстати не отменяет, что в ванилле на последних версиях колхозный способ работал, а сейчас нет,

Вот этот момент меня сильно смущает .Ванилой вы называете игру простотRUS ,которая не Gold ? Как такое могло быть ? Я конечно попробую проверить и убедиться что так было и если и в правду то в чем причина ? Вроде глобально ничего в движке не меняли ,кодировки те же . 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Zenvaro
1 час назад, Northern Neighbour сказал:

 В TEAW есть какая то заморочная система дипломатии  через добавление RGD решений на флаги стран в углу карты. Но я ее не использую , так как решил взять удобную отдельную  панель дипломатии используемую в играх  PON и WON .

Всё же стоит изучить эти моменты, так как разработчики могли ввести какую-то незначительную фичу, которую можно очень успешно использовать в своих более масштабных целях. С дипломатией идея хорошая. Чем удобнее, тем лучше, однако как-то резко это переходить совсем на другую уж игру ради дипломатии.. Вообще имхо саамое главное ставить на более новый, оптимизированный, мощный, имеющий наименьшее количество ошибок движок. Это мне кажется очень важно. Вообще говоря, мне больше нравился движок ваниллы RUS, нежели GOLD. Однако он неимоверно глючный до невозможности, потому не стал связываться.

 

1 час назад, Northern Neighbour сказал:

А вообще кто нибудь заинтересуется моей методикой перевода имён военачальников и названий element и unit ?

Перевод в целом это вообще крайне интересная тема. На самом деле так можно даже детальнее и реальнее прописать многие отряды. Вот.. Переводы это отдельная большая задача. Но думаю ее нужно реализовывать уже после порта на TEAW, что является более фундаментальной вещью.
 

 

1 час назад, Northern Neighbour сказал:

Или опять будет как с  моей  доработкой и переводом программы редактора карт ExMap

Я был очень заинтересован в этом, но столкнулся с самой большой для меня проблемой. Собственно графическая составляющая. Если просто добавить новые регионы - нужно нарисовать их в том стиле, что сть в игре. Если же рисовать по новой - еще более масштабная задача. А у меня именно с графикой умения почти на нуле. Ну вы видели мой "графф пак" для юнитов aka "я его слепила из того, что было". И вот это прям серьезная преграда. Я думал использовать какие-то генераторы графики или даже гугл карты, но это прям очень запарно и топорно получаетсяю Как-будто тут дейтсвительно нужен художник. именно нарисовать карту. Дальше уже можно ее по своему усмотрению пилить на регионы и прочее, но вот именно "нарисовать" это для меня стена, ибо навыков нет. Тут по-хорошему, как мне кажется, нужно сочетание рисования на графф планшете и работы в Ph, ну или какой-то редактор местности что-то вроде как был в Heroes of M&M 3, если вдруг сталкивались. Ну и вообще какая-то фантазия художника, как сделать это все органично, разнообразно, не топорно.

 

1 час назад, Northern Neighbour сказал:

Пытался даже читать культовую среди хакеров  книгу Криса Касперского по внедрению кода в чужой исполнительный файл но понял что нужно сначало полностью изучить Ассемблер , а времени и усердия на это не хватает

Я, конечно, восхищаюсь вашим усердием и преданностью делу, но я даже не пытаюсь ломиться в эти ворота, ибо онии очень неприветливы и хорошо защищены. Ну это знаете, как изучить целый язык программирования ради того, чтобы поменять панельку в игре. Я имею ввиду как это по своей сложности выглядит. Лично мне потому в этом смысле кажется будто реально проще своё написать, нежели копаться через ассемблер в чужом, ибо это шизофрения полная, на уровне байтов решать глоабльные проблемы. А читаемость кода вообще нулевой становится. Это ж почти машинный код.
 

 

26 минут назад, Northern Neighbour сказал:

Вот этот момент меня сильно смущает .Ванилой вы называете игру простотRUS ,которая не Gold ? Как такое могло быть ? Я конечно попробую проверить и убедиться что так было и если и в правду то в чем причина ? Вроде глобально ничего в движке не меняли ,кодировки те же . 

Да, ее и называю. Можете очень легко проверить. Найдите тему по оригинальной RUS и там перевод на версию 1.06. Там будет хренова туча файлов по замене скрпитов, ивентов, юнитов и моделей и там вот просто английские названия заменены на русские.


Northern Neighbour
59 минут назад, Zenvaro сказал:

Найдите тему по оригинальной RUS и там перевод на версию 1.06

У меня всё ходы  записаны все игры Ageod установлены ,и во всех вариациях )). Так что проверить мне легко. 

 

1 час назад, Zenvaro сказал:

там вот просто английские названия заменены на русские.

Что значат " записаны" ? Где? Если в файле сценария то это и сейчас в RUS Gold (и вашем моде можно делать ). Речь же зашла о именах войск  появляющихся по эвента не в первый ход - вот их без моего метода нельзя добавить на русском .

Ну тоесть конечно можно но тупо открыв сейв и поменяв на русские . Это работает - но это же не культурно !


Zenvaro
48 минут назад, Northern Neighbour сказал:

Что значат " записаны" ? Где?

Я все еще про мой колхозный метод. Вот вам пример из ивента. Вот и весь перевод.
SelectFaction = $RED
SelectRegion = $Ekaterinodar
  CreateGroup
  Posture = $Defensive
  SetKind = $Land
  Entranch = 0
  InCS = 0
  SetName = Красные казаки
  Apply
  CreateUnit
  SetType = $uni_RED_Div21
SUFlavorName = Подр. Покрова|Подр. Шумилина|Подр. Ермаева|Подр. Симонова|Подр. Попова|Див. бат.
  SetName = Кубан. каз. див.
  Apply

То есть вот в SetName просто пишется то, что хочется. По вашему методу, как я понимаю, там должен быть записан атрибут через $, который будет потом иметь перевод на все языки в LocalStrings, как я понял.

Изменено пользователем Zenvaro

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 99
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 5638

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Frozzolly

Даже не знаю в какую тему это лучше написать. После того как нажимаешь "перейти к след.ходу" внизу во время обсчёта ходов ИИ появляются различные советы. Кол-во и качество этих советов что-то не очень

Northern Neighbour

@Frozzolly  - создал таблицу . И в шапке этой темы есть ссылка на нее , с доступом для редактирования.

Frozzolly

Основный смысл, чтобы упор сделать именно на период до и во время сценария. Делать огромнейшую статью про всю жизнь нафиг надо. Кому настолько уж интересно как сложилась дальнейшая судьба - в интернет

Northern Neighbour

Произвел разбиение на абзацы и вставку в игру биографии Деникина :    

Frozzolly

Есть абилка у генералов - Вербовщик(Recruiting Officer). Но текст её значения в игре весьма отличается при переводе. Оригинал - "Muster +10 conscripts per turn if placed inside a city of level 2 or mo

Northern Neighbour

Прошу уточнить - где именно  и как вы прописываете русские названия ?     

Zenvaro

Здорово. Я пока снёс все биографии военачальников. Потом добавлю либо ваши, либо кто-то другой. У меня работы щас настолько выше крыши, что биографии вообще в планах не стоят к тому же вот есть кому

Northern Neighbour

Потратил кучу времени на поиск белого военачальника  Boris Fedorovitch Onchokhov   Причем для него  даже была авторская биография на французском , где из ценной информации правдой было

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...