MEIOU Philippe's Heirdom-просто шикарный мод! - Страница 3 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

MEIOU Philippe's Heirdom-просто шикарный мод!

Рекомендованные сообщения

GRAZNIYGARRI

Всем привет!Решил создать тему,сегодня поставил мод MEIOU Philippe's Heirdom с paradoxplaza (ссылку если можно скину).Играл во многие моды в том числе и Магну,но это совершенно что-то новое,для ценителей должно понравиться.В общих чертах новые фракции,временные рамки,много провинций и самое главное новый интерфейс.Есть ли возможность нашим профи перевести его?

Ссылка Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

P.s. Создал второй раз тему,возможно здесь быстрее ответят...

Изменено пользователем GRAZNIYGARRI

Закреплённые сообщения

Джамбул там уже есть, а Дзамбул вообще так и переводится...

Да и вообще, стоит ли так заморачиваться? Легче просто переводить как знаешь, без особых затяжек, а уже потом, в игре, при открытом тестировании, выявить неточности и откровенно странные моменты, и исправить их. Время на сам перевод при этом, будет довольно сильно сокращено.

Изменено пользователем Eden

К Diadochus'у. Повторюсь - Если так точно подходить к каждой прове, мы и до конца жизни с этим переводом не управимся. Кому какая разница?

Ты так точно к разным прова подходишь, что прям с ума сойти. Надо добить как умеем, не тратя время на исправления на первом этапе, а уже в игре, грубо говоря, играя, ты уже сам будешь подчеркивать для себя, что лучше Аль Дуфу или Эль Дуфу, Уппланд или Аппландия.. Мы переводим на русский язык, а значит простому русскому игроку совершенно наплевать, существует ли та или иная названная провинция в арабском или хрен пойми где мире, или нет. Для тебя может и играет роль, но для большинства нет. Если хочется исправить сразу, удостоверься что знаешь наверняка, не надо откатывать перевод например второй названной Венеции в слово Veneisi, или вообще убирать текст. Это откат и ничего более. Извиняй если что не так.


Diadochus

Знаете, Eden, на мой взгляд, лучше перевести качественнее, но немного дольше, чем быстро, но тяп-ляп. Только вот мы будем уже не переводчиками, а мартышками у монитора. В конце концов, если кого-то устраивает халтура, весь текст можно тупо загнать в промт.

Откатил только для того, чтобы где-нибудь в центре Португалии не появилась вторая Венеция.


MaslovRG
Знаете, Eden, на мой взгляд, лучше перевести качественнее, но немного дольше, чем быстро, но тяп-ляп. Только вот мы будем уже не переводчиками, а мартышками у монитора. В конце концов, если кого-то устраивает халтура, весь текст можно тупо загнать в промт.

Откатил только для того, чтобы где-нибудь в центре Португалии не появилась вторая Венеция.

Сюда по всему там на русском языке в ближайшие 9 месяцев мало что появится. Я уже 2-ой час заливаю 5-ую часть.


Diadochus

Довёл перевод четвёртой части до 99%.


Да, вижу, активность невысокая. Если кто-нибудь заинтересуется, вот ссылка: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Там я видел, ты не смог найти некоторые провы, проверь, я вписал перевод недостающих частей. И повторюсь - не можешь нагуглить на оригинал и перевести 100% верно, просто пиши как читаешь, это не катострофа!


Кстати, насчет файла эвентов и прочего. Наверняка есть программы анализаторы, которые спецом для этого предназначены. Перевод которым мы сейчас занимаемся, во многом 100% уже сделан в оригинальном переводе БВ. Стоит погуглить такую прогу. Я уверен, создатели мода не слишком много добавили в эвентах, по страничным меркам может на 30 или 35 страниц, не более.

Хотя оно и не надо. Просто копируйте начало текста EVTDESC10007 например, и если у вас 7ка, вписываете в окно поиска в папке локализации оригинального БВ и все, он 99% найдет нужный файл, а в файле в уже без труда найдете заветный перевод. Должно признать, перевод там на высоте.

Изменено пользователем Eden

MaslovRG
Перевод мода уже закончен комрадом Мефодием и Ко.

Спасибо за информацию, слоупук. Я знаю её ещё со вчерашнего вечера. Но, боюсь, на этом форуме он не появится. Если появится, я попрошу модеров закрыть тему, а так перевод продолжается.


Зачем второй раз переводить то, что переведено. Я наверно в этой жизни ничего не понимаю.


MaslovRG
Зачем второй раз переводить то, что переведено. Я наверно в этой жизни ничего не понимаю.

Перевод сделан на конкурирующем форуме. Если я его сюда выложу, на меня посыпятся обвинения в копипейсте, а сами они выкладывать сюда не хотят.


Перевод сделан на конкурирующем форуме. Если я его сюда выложу, на меня посыпятся обвинения в копипейсте, а сами они выкладывать сюда не хотят.

Спасибо за понимание и разумное объяснение.


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 51
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 14349

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...