Командная структура армий и Очки Командования(ОК) в играх Ageod
Лучшие авторы в этой теме
Популярные дни
Популярные сообщения
Northern Neighbour
Кажется я достиг просветления и полностью разобрался в структуре вооруженных сил в играх Ageod и в их корректном переводе на русский. По сути в игре присутствует всего три уровня военных
Northern Neighbour
Жажда исторической справедливости
Дмитрий74
Это хороший вариант перевода. Хотя реально используемая военная терминология: подразделение-часть-соединение и такой подход, в определённой степени, отражён в игре: element-unit-formation. Не знаю, ка
Northern Neighbour
Если бы авторы ageod не ленились и каждое слово в игре можно было перевести отдельно то да - я бы так и делал . Но к сожалению в большинстве случаев приходиться использовать один универсальный терми
Northern Neighbour
Соглашусь, мне вариант Боевая Группа тоже нравиться. Если еще кто то из ув.коллег поддержит этот термин - то заменю Отряд на Боевую Группу .
Stratman
Согласен с вами, что необходимо сделать универсальные термины, которые будут неизменны от игры к игре, чтобы не путать игроков. По сути вопроса. Я не нашел лучше определений, чем "подразде
Лёлик
Оставил как есть - стек. Но в WSS другой масштаб. Вместо полков - роты (они же элементы, они же части), вместо бригад - полки (они же подразделения, они же юниты). Полки же собираются в неопределённые
Zenvaro
Ну и да, и нет. Если бы был какой-то особый функционал - это было бы тоже интересно. Но раз нет, то нет. Но названия тоже важная штука, конечно. Это да, но одно дело, когда это специальные
-
Сейчас на странице 0 пользователей
- Нет пользователей, просматривающих эту страницу
Рекомендованные сообщения
Присоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.