Русификация Sengoku
Лучшие авторы в этой теме
-
Jwerwolf 50 сообщений
-
Starfer 24 сообщений
-
Watashi 10 сообщений
-
Gotan 9 сообщений
-
Oleonardo 6 сообщений
-
Воле Шойинка 5 сообщений
-
MaslovRG 5 сообщений
-
Delioz 5 сообщений
-
a5120682 4 сообщений
-
Virtul 3 сообщений
-
Platon 2 сообщений
-
Detech 2 сообщений
-
CityLove 2 сообщений
-
Александр Венизельский 2 сообщений
-
Кусяша 2 сообщений
-
BoNick32 2 сообщений
-
St.Georg 2 сообщений
-
MaXimuS 1 сообщение
-
wladimiron 1 сообщение
-
RUSLANALDO 1 сообщение
-
Chaos Destroyer 1 сообщение
-
zubberbuller 1 сообщение
-
LeonXBB 1 сообщение
-
a5103990 1 сообщение
Популярные дни
-
Сейчас на странице 0 пользователей
- Нет пользователей, просматривающих эту страницу
-
Модераторы онлайн
Нет пользователей для отображения
Рекомендованные сообщения
Всего 6 файлов локализации:
text.csv (4962 строки) (в процессе)
text1.csv (98 строк) (переведено - kalistor)
text2.csv (150 строк) (переведено - CityLove)
text3.csv (370 строк) (переведено - Gotan, kalistor)
text4.csv (40 строк) (переведено - Jwerwolf, Gotan)
text5.csv (250 строк) (переведено - Jwerwolf)
text5.csv (6 строк) (переведено - Jwerwolf)
Всего: 5876 строки.
Процесс перевода такой: открываете файл блокнотом (а лучше notepad++), переводите английский текст и заменяете русским.
Чтобы было понятно, разберем строку по сегментам:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.1) MAPMODE_REVOLTRISK - дескриптор, не менять ни в коем случае.
2) Revolt Risk - собственно текст, достаточно заменить английский вариант Revolt Risk.
3) ;;;;;;;;;x - закрывает строку, тоже не трогать.
Иногда встречаются переменные типа [GetFullName] - их тоже переводить не нужно.
С переменными будьте внимательнее, нужно соблюдать падежи.
Стандартный перевод:
Master of Ceremonies - Церемониймейстер
Master of Arms - Мастер Оружия
Master of the Guard - Начальник Стражи
Переведенное отсылать мне в ЛС или на почту jwerwolf@mail.ru. Я постараюсь всё проверить и собрать.
Предлагаю отписаться всем, кто готов помочь. Пишите скайп, добавлю в группу.
В переводе участвуют:
Jwerwolf
Александр Венизельский
kalistor
GLaz
Gotan
Chaos Destroyer
Yankee
CityLove
Delioz
Starfer
Watashi
Catamenia
Oleonardo
В text.csv взяты строки:
1-200 - Jwerwolf (готово)
201-400 - Yankee (готово)
401-500 - Starfer (готово)
500-600 - Jwerwolf (готово)
600-700 - Starfer (готово)
701-934 - Watashi, Catamenia (готово)
935-1300 - Watashi (готово)
1300-1800 - Watashi (готово)
1800-2000 - Delioz (готово)
2000-2100 - Delioz (готово)
2101-2200 - Jwerwolf (готово)
2200-2300 - Jwerwolf (готово)
2300-2350 - Starfer (готово)
2351-2600 - Jwerwolf (готово)
2600-2866 - Jwerwolf (готово)
2867-3300 - GLaz (готово)
3301-3849 - Delioz (готово)
3850-4209 - GLaz (готово)
4210-4259 - Starfer (готово)
4260-4460 - Gotan (готово)
4461-4661 - Gotan (готово)
4661-4762 - kalistor (готово)
4762-4862 - Oleonardo (готово)
4862-4962 - Jwerwolf (готово)
В text3.csv взяты строки:
1-200 - Gotan (готово)
200-370 - kalistor (готово)
Всего пока готово около 90% текстов
[Cкрыть]Поздравляю всех, перевод закончен.
Всем огромное спасибо за участие!
Скачать русификатор можно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Опубликовано Jwerwolf,
Закреплено Strаtegium